?? ??? ?? ????? ?
We comply with Telegram's guidelines:
- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community
Join us for market updates, airdrops, and crypto education!
Last updated 5 months, 1 week ago
[ We are not the first, we try to be the best ]
Last updated 7 months, 3 weeks ago
FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM
ads : @IR_proxi_sale
Last updated 3 months, 3 weeks ago
مایکل جکسون حتی به عنوان یه بچه هم وکال بینظیری داشته✨
「I Saw Mommy Kissing Santa Claus - The Jackson 5」
[Intro]
Wow! Mommy's kissing Santa Claus!
وای! مامانی داره بابا نوئل رو میبوسه!
[Verse 1]
I saw mommy kissing Santa Claus (Kissing, kissing, Santa Claus)
من دیدم مامانی داره بابانوئل رو میبوسه( بابانوئل رو میبوسه،میبوسه)
Underneath the mistletoe last night
دیشب زیر دارواش[دارواش یه گیاهه که توی کریسمس برای تزئین استفاده میشه و یه رسم جالب هم هست که اگه دو نفر زیر شاخه دارواش قرار بگیرن، باید همدیگه رو ببوسن.]
She didn't see me creep
اون منو ندید که یواشکی،
Down the stairs to have a peep
پایین پله ها اومدم که یه نگاهی بندازم
She thought that I was tucked up
اون فکر میکرد که من غرق خواب شدم
In my bedroom, fast asleep
توی اتاق خوابم، عمیق خوابیدم
[Chorus]
Then I saw mommy tickle Santa Claus (Tickle, tickle, Santa Claus)
بعد من دیدن که مامانی بابانوئل رو قلقلک میده( بابانوئل رو قلقلک میده، قلقلک میده)
Underneath his beard so snowy white
زیر ریش سفید برفیش
Oh, what a laugh it would have been
اوه، چقدر خنده دار میشد
If Daddy had only seen
اگه فقط بابایی می دید
Mommy kissing Santa Claus last night
مامانی دیشب بابانوئل رو می بوسید
[Bridge]
(He saw mommy kissing, kissing, kissing, Santa Claus)
( اون مامانی رو دید که بابانوئل رو میبوسه، میبوسه، میبوسه)
I did! I really did see mommy kissing Santa Claus
من دیدم! من واقعا دیدم که مامانی بابانوئل رو می بوسید
And I'm gonna tell my dad
و من قراره به بابام بگم :))
[Verse 2]
Then I saw mommy tickle Santa Claus (Tickle, tickle, Santa Claus)
بعد من دیدن که مامانی بابانوئل رو قلقلک میده( بابانوئل رو قلقلک میده، قلقلک میده)
Underneath his beard so snowy white
زیر ریش سفید برفیش
Oh, what a laugh it would have been
اوه، چقدر خنده دار میشد
If Daddy had only seen
اگه فقط بابایی می دید
Mommy kissing Santa Claus last night
مامانی دیشب بابانوئل رو می بوسید
Oh, what a laugh it would have been
اوه، چقدر خنده دار میشد
If Daddy had only seen
اگه فقط بابایی می دید
Mommy kissing Santa Claus last night
مامانی دیشب بابانوئل رو می بوسید
[Bridge]
I did! I did! I really did see mommy kissing Santa Claus
من دیدم! من دیدم! من واقعا دیدم که مامانی بابانوئل رو می بوسید
You gotta believe me! You just gotta believe me!
باید باورم کنین! باید فقط باورم کنین!
Come on, fellas, believe me!
زود باشین، بچه ها، باورم کنین! [ "Fellas" به معنی "پسرها" یا "دوستان" هست]
You just gotta believe me! (I told you, I told you)
باید فقط باورم کنین!( من بهتون گفتم، من بهتون گفتم)
Come on, you gotta believe me!
زود باشین، باید باورم کنین!
I did!
من دیدم!
@Musiclyricsir
「I Never Loved You - Halsey」 [Verse 1] They're cutting her up on the operating table, but it wasn't enough دارن اونو روی میز جراحی میبُرَن، اما این کافی نبود[ منظورش تلاش های بیهوده و تحمل سختی های زیاده] The front desk pages, it's a call for the ages میز…
「I Never Loved You - Halsey」
[Verse 1]
They're cutting her up on the operating table, but it wasn't enough
دارن اونو روی میز جراحی میبُرَن، اما این کافی نبود[ منظورش تلاش های بیهوده و تحمل سختی های زیاده]
The front desk pages, it's a call for the ages
میز پذیرش اعلام میکنه، این یه اعلامیه ی خیلی مهمه[ اصطلاح for ages اینجا به معنی چیزیه که بی سابقه و فوقالعاده مهمه]
They couldn't save her, they couldn't save her
اونا نتونستن نجاتش بدن، اونا نتونستن نجاتش بدن
The surgeon said, "She had a hole in her heart
جراح گفت :" اون یه سوراخ توی قلبش داشت،
But it wasn't her fault, it was there from the start"
ولی این تقصیر اون نبود، اون [سوراخ] از اول اونجا بود" [ منظورش اینه که پیش از اینکه وارد یه رابطه ی عاطفی عمیق شه، مشکلات روحی و زخم های عاطفی زیادی داشته]
Trying to love you through an open wound
سعی کردم با وجود یه زخم باز دوستت داشته باشم[با وجود شکست های عاطفی قبلی و بدون اینکه ازشون بگذره، سعی کرده عشق بورزه]
'Cause everything I put inside there just fell right through
چون هر چیزی که من داخلش میزاشتم فقط میافتاد بیرون[هر تلاشی که واسه ی حفظ رابطه میکرده بازهم بی نتیجه بوده]
And I hold the parts together with some pressure and glue
و سعی کردم قطعات رو با یکم فشار و چسب کنار هم نگه دارم[یعنی به سختی رابطه رو نگه داره]
And you're running in slow-mo to the hospital room
و تو با حرکت اهسته به سمت اتاق بیمارستان میدویدی
If you only knew
اگه فقط میدونستی
How bad it hurt me too
این چقدر شدید به من هم صدمه میزده[ هالزی فکر میکنه پارتنرش درکی از تلاشش و دردی که متحمل میشده نداره...]
[Chorus]
So now you can take the money, you can get on a plane
پس حالا تو میتونی پولو برداری، میتونی سوار یه هواپیما شی[ هالزی داره تصویری از مرگ خودش میسازه و میگه که پارتنرش میتونه با سرمایه اش بره یه زندگی جدید بسازه..]
To a beautiful island, build a house in my name
به یه جزیره ی زیبا، یه خونه به اسم من بسازی
You can donate all the money to somebody in pain
تو میتونی کل پولو به یکی توی درد اهدا کنی
And you can rest your head down and not feel any shame
و میتونی سرتو پایین بندازی و هیچ شرمی احساس نکنی[ یعنی با انجام یسری کار مثلا خوب بعد مرگ هالزی احساس گناه از رنجی که به هالزی میداده رو از بین ببره...]
I never loved you
من هیچوقت دوستت نداشتم
I never loved you
من هیچوقت دوستت نداشتم
I never loved you in vain
من هیچوقت تورو بیهوده دوست نداشتم...[ هالزی داره میگه که اگه عشقی هم وجود داشته، ازش چیزی بدست اومده و بی فایده نبوده..]
[Verse 2]
They're sewing me shut
اونا دارن منو میدوزن[ این هم به معنی بستن زخم و بخیه زدنه، هم به معنی بستن دهنش و کنترل احساساتشه]
Opening the doors and then removing their gloves
در هارو باز میکنن و بعد دستکش هاشونو در میارن[ یعنی دیگه اون مرحله ی سخت تموم شده و گذشته]
Taking the long way to the end of the hallway
راه طولانیو تا انتهای راهرو میرن[ یعنی کل مراحل سخت و طولانی رو برای نجات هالزی و در اصل درمان درد هاش انجام میدن ولی...]
They couldn't save her, they couldn't save her
اونا نتونستن نجاتش بدن، اونا نتونستن نجاتش بدن
You told the nurses that we argued a lot
تو به پرستارا گفتی که ما خیلی دعوا میکردیم[پرستار ها در واقع همون مطبوعات و مردم هستن]
And you're rambling on about the last time we fought
و تو داری راجب اخرین باری که دعوا کردیم بحث میکنی
You drove off screaming on the night you were caught
تو درحال فریاد زدن ، توی شبی که گیر افتادی رانندگی میکردی[ یعنی وقتی که دست مخاطب هالزی رو میشه و گیر میافته به جای مقاومت فقط فرار میکنه]
You left me standing in the parking lot
منو در حال انتظار توی پارکینگ تنها گذاشتی [ یعنی هالزیو توی شرایط سخت و تنهایی رها میکنه]
I took off chasing you down Route 22
من تو رو تا جاده 22 تعقیب کردم [جاده ۲۲ توی ایالت نیوجرسی ، محل زندگی هالزی]
'Cause you never listen and I'm terrible too
چون تو هیچوقت گوش نمیدی و منم افتضاحم [جفتشون توی رابطه مقصرن]
You kept on driving far away from the issues
تو به رانندگی دورتر از مشکلات ادامه دادی
If you stopped, I would've kissed you
اگه توقف میکردی، من تورو میبوسیدم[ هالزی میگه که پارتنرش فقط از مشکلات فرار میکرده و اگر نمیکرده، هالزی برای دوست داشتنش و نگه داشتنش بیشتر تلاش میکرده]
@musiclyricsir
「Mantra - JENNIE」 [Intro] Pretty, pretty, pretty, pretty زیبا،زیبا،زیبا،زیبا [Chorus] This that pretty-girl mantra, this that flaunt ya, just touched down in L.A. این همون مانترای دختر زیباست ، این همون خودنماییه، تازه رسیدیم به لس انجلس[ اصطلاح Flaunt…
ولاگ تور دانشگاه گردی? : @Daneshgah
「Beautiful Things - Benson Boone」
[Verse 1]
For a while there, it was rough
برای ی مدتی، اوضاع سخت بود
But lately, I've been doin' better
ولی اخیرا، حالم بهتر شده،
Than the last four cold Decembers I recall
از چهارم دسامبر سرد گذشته ای که به یاد دارم
And I see my family every month
و من خانواده ام رو هر ماه میبینم
I found a girl my parents love
من دختری رو پیدا کردم والدینم دوسش دارن
She'll come and stay the night, and I think I might have it all
اون میاد و شبو میمونه، و من فکر میکنم که ممکنه من همه چیزو داشته باشم[ یعنی با این ارامش کل چیزی که میخواستمو دارم]
And I thank God every day
و من هر روز از خدارو شکر میکنم
For the girl He sent my way
برای دختری که اون به سمت من فرستاد
But I know the things He gives me, He can take away
ولی من میدونم اون میتونه، چیزایی که بهم میده رو بگیره
And I hold you every night
من تورو هر شب در اغوش میگیرم
And that's a feeling I wanna get used to
و این احساسیه که دلم میخواد بهش عادت کنم
But there's no man as terrified as the man who stands to lose you
ولی هیچ مردی به اندازه ی مردی که نزدیکه تورو از دست بده وحشت زده نیست
[Pre-Chorus]
Oh, I hope I don't lose you
اوه، من امیدوارم که تورو از دست ندم
Mm, please stay
لطفا بمون
I want you, I need you, oh God
من تورو میخوام، من بهت نیاز دارم، اوه خدایا
Don't take
نگیر،
These beautiful things that I've got
این چیز های زیبایی رو که من بدست اوردم
[Chorus]
Please stay
لطفا بمون
I want you, I need you, oh, God
من تورو میخوام، من بهت نیاز دارم، اوه خدایا
Don't take
نگیر،
These beautiful things that I've got
این چیز های زیبایی رو که من بدست اوردم
[Post-Chorus]
Oh, ooh
اوه،اووه
Please don't take
لطفا نگیر
[Verse 2]
I found my mind, I'm feelin' sane
من ارامشمو پیدا کردم، من احساس عاقل بودن میکنم
It's been a while, but I'm finding my faith
یه مدتی گذشته، ولی من دارم ایمانمو پیدا میکنم
If everything's good and it's great, why do I sit and wait 'til it's gone?
اگه همه چیز خوبه و عالیه، چرا بشینم و صبر کنم تا از بین بره؟
Oh, I'll tell ya, I know I've got enough
اوه، من بهت خواهم گفت که من میدونم من به قدر کافی بدست اوردم
I've got peace and I've got love
من آرامشو بدست اوردم و عشق رو بدست اوردم
But I'm up at night thinkin' I just might lose it all
ولی من تمام شب بیدارم [درحالی که] فکر میکنم ممکنه همه چیزو از دست بدم
[Chorus]
Please stay
لطفا بمون
I want you, I need you, oh God
من تورو میخوام، من بهت نیاز دارم، اوه خدایا
Don't take
نگیر،
These beautiful things that I've got
این چیز های زیبایی رو که من بدست اوردم
[Post-Chorus]
Oh, ooh
اوه،اووه
[Outro]
Please stay
لطفا بمون
I want you, I need you, oh God
من تورو میخوام، من بهت نیاز دارم، اوه خدایا
I need
من نیاز دارم
These beautiful things that I've got
این چیز های زیبایی رو که من بدست اوردم
@musiclyricsir
「Moonlit Floor - LISA」
[Intro]
Ooh la-la-la
اووه لا-لا-لا
Ooh la-la-la
اووه لا-لا-لا
[Verse 1]
I'ma need to hear you say it out loud
نیاز دارم که بشنوم تو اینو با صدای بلند میگی
'Cause I love it when my name slips out your mouth
چون عاشقشم وقتی اسم من از دهنت بیرون میاد
Love it when your eyes caress my body (Oh-oh)
عاشقشم وقتی چشمات بدنمو نوازش میکنه(اوه-اوه)
Right before you lace your kisses on me (Bonjour, ooh)
درست پیش از اینکه بوسه هات رو بر روی من بزنی(سلام، اوه)
[Pre-Chorus]
Green-eyed French boy got me trippin'
پسر چشم سبز فرانسوی کاری میکنه من از خود بی خود بشم
How your skin is always soft
چطوری پوستت همیشه لطیفه
How your kisses always hit
چطوری بوسه هات همیشه منو تحت تاثیر قرار میده
How you know just where to
چطوری میدونی که کجارو [ منظورش اینه که چطوری متوجه میشی کجارو ببوسی یا چیکار کنی که من دیوونه شم]
Green-eyed French boy got me trippin'
پسر چشم سبز فرانسوی کاری میکنه من از خود بی خود بشم
On that accent off your lips
با اون لهجه از لبات
How your tongue do all those tricks?
چطوری زبونت همه ی اون ترفندارو انجام میده؟[یعنی پسره بلده با استفاده از زبونش بوسه ی فرانسوی عالی ای انجام بده]
How you know just where to
تو چطوری میدونی که کجارو
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
منو بیرون روی زمین مهتابی ببوس[تصویری از نور مهتاب که فضایی مثل صحنه ی رقص ایجاد میکنه]
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس(آه-اه)
So kiss me
پس منو ببوس
[Verse 2]
Cute fit in the whip to the flight to the sky
استایل دوست داشتنی توی ماشین به سمت پرواز به اسمون[ سفر هوایی]
Never down, baby, check my stats
هيچوقت پایین نیستم، عزیزم، امارمو چک کن[ پایین بودن اینجا یعنی بد بودن وضعیت و وقتی میگه امار و ارقاممو چک کن، یعنی منظورش به لحاظ موفقیت شغلیه]
Truth is, I wasn't tryna meet nobody
حقیقت اینه که ، من سعی نمیکردم کسیو ملاقات کنم
Baby, I was there to get my bag
عزیزم، من اونجا بودم که پول در بیارم[ اصطلاح get my bag یعنی کسب در امد]
But when I saw you I was like, "I like that"
ولی وقتی تورو دیدم اینجوری بودم که" من ازش خوشم میاد"
Wasn't tryna break, baby, I fought back
سعی میکردم تسلیم نشم، عزیزم، من[با احساسم] مقابله کردم
But when I heard you say, "Bonjour, bébé"
ولی وقتی شنیدم که میگی" سلام، عزیزم"[به زبان فرانسوی گفت]
I was like, "Damn"
من اینجوری بودم که" لعنتی!" [ یعنی دیگه کنترلش از دستش خارج شده و عاشقش شده]
[Pre-Chorus]
Green-eyed French boy got me trippin'
پسر چشم سبز فرانسوی کاری میکنه من از خود بی خود بشم
How your skin is always soft
چطوری پوستت همیشه لطیفه
How your kisses always hit
چطوری بوسه هات همیشه منو تحت تاثیر قرار میده
How you know just where to
چطوری میدونی که کجارو
Green-eyed French boy got me trippin'
پسر چشم سبز فرانسوی کاری میکنه من از خود بی خود بشم
On that accent off your lips
با اون لهجه از لبات
How your tongue do all those tricks?
چطوری زبونت همه ی اون ترفندارو انجام میده؟
How you know just where to
تو چطوری میدونی که کجارو
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
منو بیرون روی زمین مهتابی ببوس
Kiss me under the Paris twilight (Ah-ah)
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس(آه-اه)
So kiss me
پس منو ببوس
[Bridge]
Ooh, them French boys got me trippin' (Ooh la-la-la)
اوه، اون پسرای فرانسوی منو از خود بی خود میکنن(اوه لا-لا-لا)
Ooh, them French boys got me trippin' (Ooh la-la-la)
اوه، اون پسرای فرانسوی منو از خود بی خود میکنن(اوه لا-لا-لا)
Ooh, them French boys got me trippin' (Ooh la-la-la)
اوه، اون پسرای فرانسوی منو از خود بی خود میکنن(اوه لا-لا-لا)
Ooh, them French boys got me trippin' (La-la)
اوه، اون پسرای فرانسوی منو از خود بی خود میکنن(لا-لا)
[Chorus]
Kiss me under the Paris twilight
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس
Kiss me out on the moonlit floor
منو بیرون روی زمین مهتابی ببوس
Kiss me under the Paris twilight
منو زیر گرگ و میش پاریس ببوس
So kiss me
پس منو ببوس
@musiclyricsir
?? ??? ?? ????? ?
We comply with Telegram's guidelines:
- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community
Join us for market updates, airdrops, and crypto education!
Last updated 5 months, 1 week ago
[ We are not the first, we try to be the best ]
Last updated 7 months, 3 weeks ago
FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM
ads : @IR_proxi_sale
Last updated 3 months, 3 weeks ago