بووکە بارانە

Description
ئەدەبی منداڵان
@Jabarshafeizada
We recommend to visit

?? ??? ?? ????? ?

We comply with Telegram's guidelines:

- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community

Join us for market updates, airdrops, and crypto education!

Last updated 10 months, 2 weeks ago

[ We are not the first, we try to be the best ]

Last updated 1 year ago

FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM

ads : @IR_proxi_sale

Last updated 8 months, 4 weeks ago

8 months, 2 weeks ago
[‍](http://axnegar.fahares.com/axnegar/321ec5ca036791d1c90e83d92165d79dAgACAgQAAxkBCMeuSWeJTGq68w86z7tc0GVJ7SW39SBBAAKgyjEb9RJRUKOrkS4ji-1PAQADAgADeQADNgQ.jpg) آینده‌ی ادبیات کودک و نوجوان …

آینده‌ی ادبیات کودک و نوجوان کردستان

"نشست بین‌المللی ادبیات کودک و نوجوان کردستان"

امروز پنجشنبه ۲۷ دی ماه جلسه‌ای با حضور معاونت آفرینشهای ادبی و کارشناس ادبی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان کشور، معاون و کارشناس فرهنگی کانون استان کردستان با هدف هم‌اندیشی در خصوص برگزاری نشست بین‌المللی ادبیات کودک و نوجوان کردستان که قرار است اسفند ماه در شهرستان بانه برگزار شود در مرکز فرهنگی هنری کامیاران تدارک دیده شد. پس از بحث و تبادل نظر دربارە‌ی آسیب‌شناسی ادبیات کودک و نوجوان کردستان و آینده‌ و چشم انداز ملی و بین‌المللی آن موارد زیر مورد تاکید قرار گرفت. به امید آنکه برگزاری این نشست ارزشمند دریچه‌های نوینی را به روی ادبیات کودکان و نوجوانان کردستان در سراسر جهان بگشاید و مدلی بین‌المللی را با تاکید بر ویژگیهای بومی و اقلیمی مناطق مختلف کردستان معرفی کند تا از طریق آن آثاری باکیفیت و ارزشمند خلق شده و به غنی‌سازی منابع مطالعاتی در کتابخانه‌های کودکان و نوجوانان کورد کمک کند. آثاری که بتوانند در گفتمان‌های ادبی موجود جایگاه شایسته و درخور خود را پیدا کرده و در عرصه‌های ملی و بین‌المللی نه به عنوان ادبیات ضمیمه که به عنوان ادبیات مستقل حضور جدی و موثر داشته باشند.

موارد مورد تاکید:

ـ شناسایی چهره‌های شاخص حوزه‌ی ادبیات کودک و نوجوان کردستان به تمام گویشهای زبان فاخر کوردی(سورانی، هورامی، کلهری، لکی، کرمانجی و...) و تهیه‌ی بانک اطلاعاتی مناسب از فعالین این حوزه

ـ تشکیل کارگروه بررسی آثار مرتبط با ادبیات کودک و نوجوان به زبان کوردی با هدف بررسی آثار و معرفی آثار برگزیده جهت چاپ و انتشار توسط کانون

ـ تشکیل کارگروه پژوهشی با هدف انجام فعالیتهای پژوهشی مختلف با هدف غنی‌سازی و تقویت بنیانهای ادبیات کودک و نوجوان کردستان

ـ تشکیل کارگروه تالیف آثار ادبی کودک و نوجوان به زبان کوردی با هدف خلق آثار ممتاز و پیشنهاد آثار جهت چاپ و انتشار توسط کانون

ـ تشکیل کارگروه ترجمه‌ی آثار ادبی کودک و نوجوان به زبان کوردی با هدف ترجمه‌ی آثار ممتاز از زبان‌های دیگر و پیشنهاد آثار جهت چاپ و انتشار توسط کانون

ـ تشکیل کارگروه تصویرگری آثار ادبی کودک و نوجوان به زبان کوردی با هدف خلق آثار مصور و تصویری ممتاز با نظارت چهره‌های بین‌المللی و پیشنهاد آثار جهت چاپ و انتشار توسط کانون

ـ فراهم سازی بازار بین‌المللی جهت آثار تالیفی، ترجمه، مصور و تصویری چاپ شده‌ی مرتبط با حوزه‌ی ادبیات کودک و نوجوان به زبان کوردی توسط کانون

???
@Bookabarana

8 months, 3 weeks ago
[‍](https://attach.fahares.com/1an1y3b82RI6nddBIahdqQ==) [‍](https://attach.fahares.com/tIEy99ArKVtlmIrao26x9A==) "ئایا پیویستە نیشتمانمان خۆش …

"ئایا پیویستە نیشتمانمان خۆش بوێت؟"

بۆ: یارای کوردستانی و هەموو منداڵانی نیشتمان

دوێنێ شەو ڤیدئۆیەکی شێعر خوێندنەوەی ئیبراهیمی ئەحمەدی شاعیری کۆچکردووی ئاوانگاردم لە حەفتاکانی دەبینی. ئەو پێشەکی شێعرێکی قوبادی جەلیزادەی خوێندەوە کە بانگەشەی ئێرۆتیکێکی ڕووتی دەکرد و دەیگوت: "من مەمکم لە نیشتمان خۆشتر دەوێت، عەیبە؟" بەرپرسی ئەنجومەنەکە ئیبراهیمی بۆ خوێندنەوەی ئەو شێعرە لۆمە دەکرد. بیرم لە هەڵسوکەوتی ئیبراهیم دەکرد کە هاوکات پەیامێک هاتە سەر تێلگرامەکەم. کە کردمەوە مامۆستای زێدە خۆشەویست، وێنەگری داهێنەر و پێشکەشکاری لێهاتوو کاک کاوەی کوردستانی کورتە ڤیدئۆیەکی یارای کوڕی بۆ ناردبووم کە ٨ ساڵیەتی و شێعرێکی نیشتمانی لەوپەڕی هەست و سۆزەوە دەخوێندەوە.

وەک دەزانین بەپێچەوانەی جیهانبینی ئێمەی گەورەساڵان کە نیشتمان هەڵگری چەمکێکی سیاسی ـ کۆمەڵایەتییە، لای منداڵان بەس لە تۆم و ماکە سرووشتییەکانیدا پێناسە دەکرێت. بۆیە نیشتمان لای ئێمە جڤاک و سەرۆک و ئاڵایە و لای ئەوان دار و درەخت و هەتاو و مانگەشەوە. ئەمە خۆی دەسەلمێنێت کە ڕوانگەی منداڵان لەمەڕ جیهان ڕوانگەیەکی تەواو سرووشتییە و سەلماندنی هەر چەشنە بیرۆکەیەکی دەسکرد جیهانیان ئاڵۆز دەکات.

وەکوو کەسێک کە لە بواری پەروەردەی منداڵاندا سەرقاڵم خۆم و ئێوەش بەرەوڕووی ئەو چەن پرسیارە دەکەمەوە کە:
ئایا ئێمەی گەورەساڵ کە ئەرکی پەروەردە و ڕاهێنانی منداڵانمان لە ئەستۆ گرتووە پێویستە منداڵەکانمان فێری خۆشەویستی نیشتمان بکەین؟
ئایا ڕەوایە فێریان بکەین لەبری ئەوەی یارییەکی هیچەڵپووچیان خۆش بوێت و بەوەوە سەرقاڵ بن نیشتمانی خۆیان خۆش بوێت؟
بەرەی ئێمە کە نیشتمانمان خۆش ویستووە چیمان بۆ ئەم نیشتمانەمان کردووە؟
نیشتمان لای ئێمە چ مانایەکی هەیە؟
لای ئێمە کامەیە نیشتمان؟
گەر دواڕۆژ منداڵێک تەنگی پێ هەڵچنین و لێیپرسین بۆ ئەمنتان فێر کرد نیشتمانم خۆش بوێت چیمان هەیە پێی بڵێین؟

???
@Bookabarana

8 months, 3 weeks ago

?نهمین شمارۀ مجلۀ ادبی نوپا پس از وقفه‌ای طولانی منتشر شد

نهمین شمارۀ مجلۀ ادبی نوپا که به موضوع طنز در ادبیات فارسی پرداخته است پس از وقفه‌ای نزدیک به یک سال منتشر شد.

در نهمین شمارۀ مجله ادبی نوپا می‌خوانید:

سخن سردبیر
چرا طنز؟ [مجتبا نریمان]

بازچاپ
احمِدو [سعیدی سیرجانی]

پرونده
ماشین‌ها شوخی نمی‌کنند: امر سیاسی، طنز و هوش مصنوعی [ ناصر فکوهی]
خدابیامرزدش، آدمِ بی‌شرفی بود! [گفت‌وگو با ایرج پارسی‌نژاد] طنز چرخه‌ای‌ست میان خنده و اندیشه! [گفت‌وگو با داریوش مؤدبیان] طنزنویسی که دیگر طنز نمی‌نویسد [گفت‌وگو با پوریا عالمی]درآمدی بر طنز در تاریخ بیهقی [رؤیا صدر]
طنز در شعر احمد مطر [ترجمه و اقتباس ستار جلیل‌زاده] عبور از جهانِ تیره [محمدرضا ایوبی] هنر درآمیختن جنایت با شوخی [دریا سهرابی] نگاهی به طنز در غرلیات بیدل دهلوی [مهرداد مهرجو] پاسخ به چند پرسش از پرسش‌های ماکس فریش [نسیم خاکسار]

داستان فارسی
تو خود عدوی خویشتنی! [جواد مجابی] دزدی [محمد قاسم‌زاده] لطفاً نمیر آقای میرمیریان [فرهاد حسن‌زاده]
خانه‌مانده [زهرا علی‌‌‌‌‌‌‌‌‌پور ] مادر‌بزرگ عزیزم [پدرام اجتماعی]بافتنی در تابستان [حمیدرضا مهاجر]
عروس تعریفی [سولماز مسعودیان] آمدیم ثواب کنیم، کباب شدیم [نیلوفر وفایی مرادی]سنگ خدا [مصطفی مهذّب]
دست‌دندانِ پدربزرگ [مجتبا نریمان]

تـرجمه
مادران خوب در پارکینگ [نوشتۀ کارن بندر / ترجمۀ اسدالله امرایی ] دو داستان طنز [نوشتۀ زیگفرید لنتس / ترجمۀ علی عبداللهی]
زاویۀ دید [نوشتۀ لوسیا برلین / ترجمۀ نیلوفر صادقی] دست لیتوانیایی[ نوشتۀ یولیا کیسینا / ترجمۀ فرناز قضاتلو]
تو کف [نوشتۀ وودی اَلن / ترجمۀ محمد حیاتی] وقتی همه رئیس‌جمهورند [نوشتۀ مری‌آن ایتا / ترجمۀ مهدخت احتشامی]
کلوپ شبانه [نوشتۀ بیلی کالینز / ترجمۀ طناز تقی‌زاده]

شاهِ‌ نامه‌ها
آمیختگی ایران و ایرانیان [ آرمان فاتح] پوزخندِ پهلوانان در شاهنامه فردوسی [ فریما دستیار ]

اساطیر و اساطیرواره‌ها
اسطوره علم نیست اما اسطوره‌شناسی علم است (گفت‌وگو با عباس مخبر) [ مجتبا نریمان، آرمان فاتح]
اساطیر یونان در آثارالباقیه؟ [ محمد بیانی] شادی در ایران باستان [شایان ریحانی]
شاعر به مثابۀ ژانوس: اصالت و تقلید در شعر مدرن [کارلوس بِیکِر/ سامان طاهری]

@farhadhas?دیوار فرهاد حسن زاده

9 months ago
11 months, 2 weeks ago

در قالب دوفصلنامه؛
نخستین مجله تخصصی نقد ادبیات کودک به زبان کردی منتشر شد
کردستان - اولین شماره دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به‌طور همزمان به دو زبان فارسی و کردی به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک در دسترس علاقه‌مندان قرار گرفت.
به گزارش خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) در سنندج، اولین شماره از دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان، نخستین نشریه‌ای است که به‌صورت تخصصی به نقد ادبیات کودک و نوجوان در زبان کردی می‌پردازد.

دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان به سردبیری و مدیر مسئولی آرش مهربان، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک، فضایی نوین و علمی برای تحلیل و ارزیابی ادبیات کودک و نوجوان در اختیار مخاطبان، نویسندگان، و پژوهشگران این حوزه قرار می‌دهد.

این دو فصلنامه به‌دلیل پرداختن به نقد ادبیات کودک و نوجوان، جایگاه ویژه‌ای در ترویج ادبیات و فرهنگ‌سازی در میان نسل‌های جوان دارد و این مجله که به‌طور همزمان به دو زبان فارسی و کردی منتشر می‌شود.

نقد ادبیات کودک نه‌تنها به درک بهتر آثار ادبی در این حوزه کمک می‌کند، بلکه به بهبود کیفیت تولیدات ادبی نیز یاری می‌رساند. آثار ادبی کودک به دلیل تأثیرگذاری مستقیم بر روند تربیتی و شناختی کودکان، باید از دیدگاه‌های مختلف فرهنگی، زبانی و روان‌شناختی بررسی شوند. اهمیت نقد در ادبیات کودک در این است که می‌تواند نقاط قوت و ضعف آثار را نمایان سازد، به خلاقیت نویسندگان یاری رساند و همچنین فضای گفت‌وگو میان نویسندگان، منتقدان و مخاطبان را ایجاد کند.

در اولین شماره این دو فصلنامه، مقالاتی از نویسندگان برجسته به چاپ رسیده که به موضوعات متنوعی در این زمینه می‌پردازند. از جمله مهم‌ترین مقالات می‌توان به «ادبیات کودک و دوران کودکی» نوشته دکتر نسرین علی‌اکبری اشاره کرد که به بررسی مفاهیم دوران کودکی در ادبیات می‌پردازد. همچنین مقاله «سنت فرهنگ‌نویسی برای کودکان» نوشته جبار شافعی‌زاده و عطا ولدی، به بررسی روند فرهنگ‌نویسی از آثار کلاسیک مانند «نصاب‌الصبیان نووبهارا بچووکان» احمد خانی می‌پردازد. از دیگر مقالات مهم این شماره، مقاله‌ای از سردار قادر با عنوان «بازنمایی ادبیات کودک از منظر بزرگسالان» است که به تحلیل نمود ادبیات کودک در آثار بزرگسالان اختصاص دارد.

این دو فصلنامه علاوه بر مقالات علمی، به معرفی پروژه‌های فرهنگی نیز پرداخته است. پروژه «اولین دوستان» که با هدف حفظ زبان مادری کودکان کورد آغاز شده، یکی از این پروژه‌ها است که در این شماره به تفصیل معرفی شده و گزارشی از فعالیت‌ها و اهداف آن ارائه شده است. این پروژه می‌تواند نقش مهمی در پاسداشت زبان مادری و ترویج فرهنگ بومی میان کودکان کورد ایفا کند.

انتشار دو فصلنامه نقد ادبیات کودک و نوجوان گامی ارزشمند در مسیر توسعه نقد علمی در حوزه ادبیات کودک است. این نشریه نه تنها به معرفی و تحلیل آثار ادبی کودکان می‌پردازد، بلکه از نگاه تخصصی به مسائل زبانی، فرهنگی و تربیتی این آثار نیز اهمیت می‌دهد. با توجه به تأثیر مستقیم ادبیات بر شکل‌گیری هویت و شخصیت کودکان، نقد تخصصی در این حوزه می‌تواند به بهبود کیفیت تولیدات ادبی و ارتقای سطح فرهنگ عمومی کمک شایانی کند.

شما می‌توانید از طریق لینک زیر، نسخه الکترونیکی اولین شماره دو فصلنامه را از پلتفرم طاقچه دریافت کنید.

لینک طاقچه
https://taaghche.com/book/214858

برای اشتراک نسخه چاپی دو فصلنامه با آیدی زیر در ارتباط باشید.

@ccljournal

We recommend to visit

?? ??? ?? ????? ?

We comply with Telegram's guidelines:

- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community

Join us for market updates, airdrops, and crypto education!

Last updated 10 months, 2 weeks ago

[ We are not the first, we try to be the best ]

Last updated 1 year ago

FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM

ads : @IR_proxi_sale

Last updated 8 months, 4 weeks ago