Здесь пишу ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО своё мнение.
Для связи - [email protected]
Бот для связи только по координатам - @Rus_ni_peace_da_bot
Сообщить о воздушной цели - @Yug_mopedi_bot
Я НИКОГДА НЕ ПИШУ ВАМ В ЛИЧКУ В ТЕЛЕГРАМЕ
Last updated 1 week ago
Цікаві, крінжові, смішні та подекуди лякаючі новини з усього світу.
Свій контент присилайте сюди - @boze_yake_konchene_bot
Співпраця — @vadym_toba
Last updated 1 month ago
Офіційний канал головного редактора Цензор.Нет Юрія Бутусова
YouTube: youtube.com/c/БутусовПлюс
Стати спонсором:
https://www.youtube.com/channel/UCg7T647ROSeONOCHeNMBduQ/
Twitter: https://twitter.com/UButusov
Надіслати контент:
@feedbutusovplus_bot
Last updated 3 days, 8 hours ago
Мій улюблений студентський анекдотЕкзамен з фізики в політехнічному інституті.
Професор:
— Питання на 5. Чим вимірюють напругу?
Невдоволений шелест в аудиторії:
— От валить, сука!
Професор:
— Питання на 4. Напругу вимірюють вольтметром чи амперметром?
Шелест переходить в гудіння:
— От, сука, валить!
Професор:
— Питання на 3. Чи не вольтметром вимірюють напругу?
Культурна антропологіяЗнайдено найогиднішу вивіску у Вінниці. Кольори, малюнок, назва, візерунок, дискурс і гламур — це перше місце з великим відривом.
Між рядкамиЛюблю, коли автор дозволяє читачеві самостійно видобути з тексту задоволення — нарізає думку на правильні шматочки, але не розжовує їх у кашу, як це заведено в американському нон-фікшені.
Колись у Миколи Рябчука (рідкісний голос розуму в українській публіцистиці) трапився прозорий пасаж про креольські еліти в Латинській Америці:
тубільну культуру вони глибоко зневажають, своєї створити не здатні і чекають, поки корабель привезе з Мадрида свіжі газети.
Весь ефект цієї думки тримається на невисловленому контрасті між «кораблем з Мадрида» і «свіжими газетами».
— чи -Іноді люди входять в історію парами: закон Бойля—Маріота, синдром Гієна—Бара, теорія Ейнштейна—Подольського.
В такому випадку між їхніми прізвищами ставиться тире.
Такі пари треба відрізняти від складених прізвищ і жінок, які беруть прізвище чоловіка і лишають дівоче: творчість Драй-Хмари (хороший епонім для хмарочоса), Остап Бендер-Задунайський, книжка Маміна-Сибіряка, Марія Склодовська-Кюрі.
Тут потрібен дефіс.
Мнемонічне правило просте: більше людей — довший знак.
З вами рубрика «Музика по вихідних»Якісь чуваки в домашньому антуражі зробили офігенну репліку безсмертного хіта «Пінк Флойда» «Шайн он ю, крейзі даймонд». Майже 3 мільйони переглядів. Особливо доставляє гітарист у спортивному костюмі «Адідас» у ролі Девіда Гілмора. Прямо видно, як вони задоволення отримують. Інджой.
https://www.youtube.com/watch?v=ev3ZkXxf4QQ
YouTube
The Ultimate Pink Floyd Medley (Shine On You Crazy Diamond, Comfortably Numb, etc.)
Patreon: https://www.patreon.com/MartinMillerGuitar Guitar Presets (Helix, Kemper, Axe-FX, etc.): https://martinmillerguitar.gumroad.com/l/aFLTO Free Lessons - http://www.martinmillerguitar.com/store Guitar Courses - https://jtcguitar.com/store/artist/martin…
Мистецтво правкиПро легендарний підручник з теоретичної фізики Ландау—Ліфшиця казали, що там не має жодного слова Ландау і жодної думки Ліфшиця.
Є історичний анекдот, як Ліфшиць прийшов до Ландау і винувато зізнався, що загубив кілька сторінок формул, які вони минулого разу з таким трудом вивели на доказ якоїсь теореми. На що Ландау в характерному стилі відповів:
— Встав у це місце «отже, очевидно, що...» і ходімо далі.
Last CallСьогодні останній день запису на липневу майстерню зі спаринг- перекладу. Ми перекладаємо, читаємо класиків і вчимося відділяти зерно від полови. А ще учасники майстерень утворюють таємний клуб «Прим. пер.» і вже отримали від дорогої редакції першу розсилку.
Правила майстерні в горішньому пості. Кнопка входу внизу.
З цієї нагоди повторю свій перший і найпопулярніший пост.
• • •
Д Е К А Л О Г
Перекладай смисл, а не слова, бо контекст — господь перекладу твого.
Шануй синтаксис мови своєї і не тягни в переклад чужого синтаксису.
Пильнуй слововжиток свій, бо не знаєш, де знайде тебе непозбувна бентега.
Pозумій оригінал і переклад свій, бо гріх не в тому, що не розумієш, а в тому, що думаєш, ніби розумієш.
Не викидай з оригіналу, чого не розумієш, а спитай мудрішого за себе.
Перечитай вголос переклад свій і поправ, що треба.
Перекладай грамотно, бо редактору твоєму є гризот і без тебе.
Не віддавай перекладу свого, поки не перевірив орфографію.
Не пропускай дедлайна свого, бо видавець твій не винен.
Вчися у тих, хто перекладав перед тебе, бо спізнали й вони гіркоту ремесла цього.
Розкоші і злидні онлайнуЗа час карантину я подивився кілька онлайн-лекцій освітнього і розважального характеру. Висновки невтішні. Здебільшого це був:
кошмарний звук
кошмарна картинка
кошмарний темп
кошмарна драматургія
Напевно, робити онлайн-трансляції — це окремий талант і окреме ремесло. І поки що мало хто ним володіє.
Дивитися в записі комфортніше, бо можна бодай швидкість підняти. Одне діло, коли такі лекції безкоштовні — тут треба подякувати авторам за те, що вони час витрачають. Але від платних чекаєш чогось більшого, ніж запис на мікрофон і камеру ноутбука.
Здесь пишу ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО своё мнение.
Для связи - [email protected]
Бот для связи только по координатам - @Rus_ni_peace_da_bot
Сообщить о воздушной цели - @Yug_mopedi_bot
Я НИКОГДА НЕ ПИШУ ВАМ В ЛИЧКУ В ТЕЛЕГРАМЕ
Last updated 1 week ago
Цікаві, крінжові, смішні та подекуди лякаючі новини з усього світу.
Свій контент присилайте сюди - @boze_yake_konchene_bot
Співпраця — @vadym_toba
Last updated 1 month ago
Офіційний канал головного редактора Цензор.Нет Юрія Бутусова
YouTube: youtube.com/c/БутусовПлюс
Стати спонсором:
https://www.youtube.com/channel/UCg7T647ROSeONOCHeNMBduQ/
Twitter: https://twitter.com/UButusov
Надіслати контент:
@feedbutusovplus_bot
Last updated 3 days, 8 hours ago