ရန်ကုန်ခေတ်သစ်သတင်းဌာနသည် ၂၀၁၈ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် စတင်ထူထောင်ခဲ့သော သတင်းဌာနဖြစ်ပါသည်။ https://yktnews.com/
Last updated 2 months, 3 weeks ago
ကြော်ငြာများထည့်သွင်းလိုပါက ဒီအကောင့်ကိုဆက်သွယ်ပေးပါ??
@sithuaung2006
Last updated 1 month, 3 weeks ago
ကြော်ငြာများထည့်သွင်းလိုပါက ဒီအကောင့်ကိုဆက်သွယ်ပေးပါ??
@enjoy_admin_official_bot
Last updated 3 months ago
**ကန္တာရအရိုင်း
အပိုင်း (၅)
မြွေဟောက်
မြွေဟောက်ဟာ နို့တိုက်သတ္တဝါငယ်တွေ၊ ဖားနဲ့ ပုတ်သင်၊ ကင်းလိပ်ချောတွေကို သတ်ဖြတ်စားသောက်ပါတယ်။ သူ့မှာရှိတဲ့ အစွယ်နှစ်ချောင်းမှာ သေစေနိုင်လောက်တဲ့ အဆိပ်ရည်အပြည့်ရှိပါတယ်။ သူက အန္တရာယ်ပြုတော့မယ်ဆိုရင် ခေါင်းထောင်ပြီး ပါးပြင်းကို ခွက်လိုက်ပါတယ်။ ပါပြင်းထောင်ထားတဲ့မြွေဟောက်တစ်ကောင်ကို တွေ့ရတာ သူ့ရဲ့ မူလအရွယ်အစားထက် ပိုကြီးတယ်လို့ ထင်ရပြီး ပိုကြောက်စရာကောင်းပါတယ်။ မြွေဟောက်ကို အခုချိန်မှာတော့ ကန္တာရမှာတင်မဟုတ်ပဲ နေရာတိုင်းမှာတွေ့နိုင်ပါတယ်။
အပိုင်း (၆) Soon ??
အဆက်တွေဖတ်ချင်ရင်တော့ @Brown_Cloud_Ch & @Black_Cloud_Ch ကို ဂျွိုင်းခဲ့ပေါ့နော့်။ ??**#Pαƚɾισɳα#?υ?υꭑᑲ??#Knowledge#About_Desert#No_Allow_Copy#Own_Idea
Words that have the same meaning and are spelled differently in British English and American English! (Some Vocabulary)
American - Apartment
British - Flat
(နှစ်ခုလုံးက တိုက်ခန်းပါပဲ)
American - Vacation
British - Holiday
(နှစ်ခုလုံးက အားလပ်ရက် လို့ပဲ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။)
American - Schedule
British - Timetable
(နှစ်ခုလုံးကတော့ အချိန်စာရင်း ပါပဲ)
American - Airplane
British - Aeroplane
(အဓိပ္ပာယ်ကတော့ လေယာဉ်ပျံပါပဲ)
American - Mailbox
British - Postbox
(နှစ်ခုလုံးရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ စာပို့ပုံးဆိုပြီးတော့ဖြစ်ပါတယ်။)
American - Cookie
British - Biscuit
(နှစ်ခုလုံးရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ကွတ်ကီးမုန့်၊ ဘီစကစ်မုန့်ဆိုပြီးလာပါတယ်။ ပြောပုံဆိုပုံ မတူညီကြတာပါ။)
American - Sweater
British - Jumper
(နှစ်ခုလုံးက အပေါ်ဝတ်တဲ့ဝတ်စုံ ဆွယ်တာဆိုပြီးတော့ပဲ အဓိပ္ပာယ်တစ်ခုတည်းလာပါတယ်။)
American - Gray
British - Grey
(နှစ်ခုလုံးကတော့ ခဲရောင်ပါပဲ။)
American - Eggplant
British - Aubergine
(နှစ်ခုလုံးကတော့ ခရမ်းသီးပါပဲ။ ဒါပေမဲ့ ခေါ်ဝေါ်ပုံ ခြားနားပါတယ်။)
American - Vest
British - Waistcoat
(နှစ်ခုလုံးရဲ့ အဓိပ္ပာယ်က လက်ပြတ်၊ စွပ်ကျယ် စသည်ဖြင့်တူညီပါတယ်။)
American - Sneakers
British - Trainers
(နှစ်ခုလုံးက အားကစားဖိနပ်တွေပဲ ဖြး်ပါတယ်။)
American - Coveralls
British - Boiler Suit
(နှစ်ခုလုံးရဲ့အဓိပ္ပာယ်က တစ်ကိုယ်လုံးဖုံးတဲ့ ဝတ်စုံ၊ အင်္ကျီနဲ့ဘောင်းဘီ ဆက်လျက်ရှိတဲ့ဝတ်စုံလို့ အဓိပ္ပာယ်ရပါတယ်။)
American - Soccer
British - Football
(နှစ်ခုလုံးကတော့ ဘောလုံးအားကစားပဲ ဖြစ်ပါတယ်။)
American - Cab
British - Taxi
(နှစ်ခုလုံးရဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကတော့ အငှားယာဉ်ပဲဖြစ်ပါတယ်။)
American - Couch
British - Sofa
(နှစ်ခုလုံးက ဇိမ်ခံကုလားထိုင် လို့အဓိပ္ပာယ်ရတယ်။ ခေါ်ဝေါ်ပုံတွေ ကွာခြားတာပါ။)
American - Purse
British - Handbag
(အဓိပ္ပာယ်ကတော့ ပိုက်ဆံအိတ်/လက်ကိုင်အိတ်ပါပဲ)
American - Candy
British - Sweet
(အဓိပ္ပာယ်တွေကတော့ သကြားလုံးတွေပါပဲ)
American - Closet
British - Wardrobe
(နှစ်ခုလုံးက အဝတ်ဗီရိုတွေပါပဲ)
(မင်မင်က အချို့ကို ပြောပြသွားပေးပါတယ်နော်။ ဒီလို အဓိပ္ပာယ်တူပြီး စာလုံးပေါင်းမတူတဲ့ စာလုံးတွေလည်း အများကြီးရှိပါတယ်။)
များများဖတ်ချင်ရင် ဂျိုင်း (╭☞•⍛•)╭☞ @black_cloud_ch
Taehyung pfp?
яєqလေးမှာလာတောင်းပေး?
req here?**❤️➷ ✧₊ ɞ@kimaster_bot 60ပြည့်ချင်လို့joinပေး?**
♡˗ˏ✎ೃ˚ :Join: :; ?
°•⁀➷ °•*⁀➷*@Aster78Theme#KιɱAʂƚҽɾ
#Taehyung
#Wallpaper
ရန်ကုန်ခေတ်သစ်သတင်းဌာနသည် ၂၀၁၈ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက်နေ့တွင် စတင်ထူထောင်ခဲ့သော သတင်းဌာနဖြစ်ပါသည်။ https://yktnews.com/
Last updated 2 months, 3 weeks ago
ကြော်ငြာများထည့်သွင်းလိုပါက ဒီအကောင့်ကိုဆက်သွယ်ပေးပါ??
@sithuaung2006
Last updated 1 month, 3 weeks ago
ကြော်ငြာများထည့်သွင်းလိုပါက ဒီအကောင့်ကိုဆက်သွယ်ပေးပါ??
@enjoy_admin_official_bot
Last updated 3 months ago