آموزش فن ترجمه

Description
آموزش فن ترجمه از پایه تا پیشرفته

تهیه‌ی کتاب آموزش فن ترجمه تخصصی ?

https://t.me/poorgalavimaryam/34

اینستاگرام ?
amoozesh_tarjomeh
Advertising
We recommend to visit

𝐈𝐍 𝐆𝐎𝐃 𝐖𝐄 𝐓𝐑𝐔𝐒𝐓 🕋

We comply with Telegram's guidelines:

- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community

Join us for market updates, airdrops, and crypto education!

Last updated 1 month ago

[ We are not the first, we try to be the best ]

Last updated 3 months, 2 weeks ago

FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM

Ads : @IR_proxi_sale

Last updated 2 months, 4 weeks ago

1 year ago
همیشه such را چنان ترجمه نکنیم: …

همیشه such را چنان ترجمه نکنیم: اینجا

1 year ago
***✅*** نکته گرامری

نکته گرامری

آینده کامل در گرامر با ساختار زیر ساخته می‌شود:

? Will + have + pp

گاهی به‌جای will ممکن است از افعال زیر هم استفاده شود که هریک با هدف خاصی و برای موقعیت خاصی است:

? will + have resolved

? plans to + have resolved
? expects to + have resolved
? hope to + have resolved
? may + have resolved

#گرامر

@poorgalavimaryam

???????????

1 year ago
ترجمه ماشینی در ترجمه ادبی مورد …

ترجمه ماشینی در ترجمه ادبی مورد استفاده قرار نمی‌گیرد، و همچنین استفاده از آن در فرآیند زیرنویس مرسوم نیست، اغلب به‌دلیل تکرار نسبتاً کم در این ژانر و مسئله‌ی معادل‌سازی در زیرنویس‌ها برای زبان‌های مختلف.

#زیرنویس
#ترجمه_ادبی
#ترجمه_ماشینی

@poorgalavimaryam

1 year ago
***✅*** فعل **remain**

فعل remain

?با معنای همچنان

The bidirectional relationship between migration and health remains poorly understood.

رابطه‌‌ی دوسویه‌ میان مهاجرت و سلامتی هنوز به‌اندازه‌ی کافی درک نشده است.

❇️ فعل remain در معنای فوق، ربطی درنظر گرفته می‌شود یعنی نهاد جمله را با عبارت وصفی poorly understood ربط داده است.

? The health impacts of climate change remain poorly understood.

اثرات تغییر اقلیمی بر سلامت انسان هنوز به‌اندازه کافی درک/شناخته/مشخص نشده است.

? Well-understood methods

روش‌های کاملا شناخته‌شده

@poorgalavimaryam
Insta: amoozesh_tarjomeh

1 year ago
نکته جدید [اینجا](https://www.instagram.com/p/C0gsBeDrRb-/?igshid=MzRlODBiNWFlZA==)

نکته جدید اینجا

1 year ago
سانسور مقوله‌ای مرتبط با تاثیر ایدئولوژی …

سانسور مقوله‌ای مرتبط با تاثیر ایدئولوژی بر ترجمه است. ابزاری برای شکل‌دهی یا تحمیل جهان‌بینی!  هرچه تعداد مخاطبان هدف بیشتر باشد شدت سانسور بیشتر است.

کلمه سانسور معمولا بار منفی دارد و در ترجمه می‌تواند قبل از انتشار اثر و یا بعد از آن رخ دهد.

خودسانسوری آگاهانه یا ناآگاهانه‌ی مترجم برای تطبیق اثر ترجمه با انتظارات جامعه یا ممنوعیت ورود برخی آثار به بازار فرهنگی از جمله نمونه‌های سانسور قبل از انتشار است.

اما در مورد اول تشخیص خودسانسوری مترجم و میزان آن دشوار است و حتی در مراحلی اگر ویراستار یا ناشر ببیند خودسانسوری مترجم کافی نیست خود به سانسور دست می‌زند تا ترجمه مطابق با ارزش‌های فرهنگی جامعه مقصد شود و در مورد دوم نیز برخی آثار ممنوعه ممکن است از طریق ترجمه و یا انتشار زیرزمینی وارد بازار شوند.

البته شناسایی اثر و سانسور آن به‌ویژه برای آثار پرمخاطب ساده‌تر است و با ممنوعیت یا تحریم از بازار خارج خواهد شد.

برخی کشورها به جای کلمه سانسور که یک تابوی فرهنگی است از کلمات دیگری مانند برنامه‌ریزی و ارشاد یا هدایت و کمک استفاده می کنند.

#ترجمه_کتاب

@poorgalavimaryam

1 year ago

پست جدید اینستاگرام را اینجا ببینید.

1 year ago

پست جدید اینستاگرام را اینجا ببینید.

1 year ago

ساعت کارگاه گرامری شماره یک

۱۰ تا ۱۱:۳۰ ق. ظ. جمعه ۱۰ آذر | تمرین‌محور

دوستانی که شرکت کردند به گروه کارگاه اضافه خواهند شد.

1 year ago
***?*** نکته دستوری

? نکته دستوری

She is careless.

ویژگی فرد

She is being careless.

قضاوت درباره‌ی اون فرد

#گرامر

? برای نکات بیشتر صفحه اینستاگرام را دنبال فرمایید.

@poorgalavimaryam
Insta: amoozesh_tarjomeh

We recommend to visit

𝐈𝐍 𝐆𝐎𝐃 𝐖𝐄 𝐓𝐑𝐔𝐒𝐓 🕋

We comply with Telegram's guidelines:

- No financial advice or scams
- Ethical and legal content only
- Respectful community

Join us for market updates, airdrops, and crypto education!

Last updated 1 month ago

[ We are not the first, we try to be the best ]

Last updated 3 months, 2 weeks ago

FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM

Ads : @IR_proxi_sale

Last updated 2 months, 4 weeks ago