Last updated 1 day, 11 hours ago
Дальнейший план по конкретно данному каналу следующий:
Публикации на данном канале будут остановлены. Дальнейший доступ возможен через подписку на общую группу, указанную выше.
Было принято решение объединить платные каналы в одну группу с ранним доступом к переводу по всем книгам, в том числе:
- Аль-Фатава аль-Хиндия;
- Дурр аль-Мухтар (плюс Хашия Ибн 'Абидина);
- Мухтасар аль-Кудурий и аль-Хидая (плюс Фатх аль-Кадир);
- И'ляъ ас-Сунан
- аль-Асль имама Мухаммада
- Муснад имама Абу Ханифы
Список книг в дальнейшем может пополняться.
Доступ возможен по двум вариантам подписки:
- месячная 100 р./месяц
- годовая 1000 р./год (скидка 20%)
Собранные средства будут направлены на ускорение перевода книг в соответствии с указанными здесь тарифами.
По окончанию перевода отдельных глав они будут выставляться на продажу в виде электронного товара (файл PDF) на основном канале проекта. Далее, по истечению месяца они будут размещаться в свободном доступе на сайте проекта getfatwa.info.
Вот такой план. Просим у Аллаха тауфика и Его милости.
Также в группу будет добавлен чат для обсуждения вопросов по фикху.
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
73 - عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: أَنَّهُ صَحِبَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَصَلَّى عَلَى رَاحِلَتِهِ قِبَلَ الْمَدِينَةِ يُومِي إِيمَاءً إِلَّا الْمَكْتُوبَةَ وَالْوِتْرَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَنْزِلُ لَهُمَا عَنْ دَابَّتِهِ، قَالَ: فَسَأَلْتُهُ عَنْ صَلَاتِهِ عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَوَجْهُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ؟ فَقَالَ لِي: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ تَطَوُّعًا حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ، يُومِي إِيمَاءً»
73 - [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Муджахида, что он сопровождал ‘АбдуЛлаха бин ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, из Мекки в Медину. Ибн ‘Умар совершал на своем верблюде [добровольные] молитвы жестами (наклонами) в сторону Медины, за исключением предписанных молитв и витра {что является косвенным подтверждением мнения Абу Ханифы о его обязательности}, для которых он спускался с верблюда. Муджахид спросил его о молитве на верблюде, когда его лицо было обращено в сторону Медины. Ибн Умар ответил ему: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал добровольные молитвы на своем верховом животном, независимо от того, в какую сторону он был обращен, совершая их жестами [наклонами головы]».
Комментарии Муллы аль-Кари
وروى الطحاوي، عن حنظلة ابن أبي سفيان، عن نافع، عن ابن عمر أنه كان يصلي على راحلة ويوتر بالأرض، ويزعم أن النبي صلى الله عليه وسلم فعل ذلك؛ وأمَّا ما أخرجه الشيخان، عن ابن عمر أنه عليه الصلاة والسلام كان يوتر على البعير فالجواب عنه أنه واقعة حال لا عموم لها فيجوز كون ذلك لعذر والاتفاق على أن الفرض يصلى على الدابة لعذر الطين والمطر، ونحوه لو كان قبل وجوبه هذه، قد قال ابن عمر رضي الله عنهما في قوله تعالى: {وَلله المَشْرِقُ وَالمَغْرِبُ فَأَينَما تُوَلّوا فَثَمَّ وَجهُ الله} نزلت في المسافر يصلي التطوع حيث ما تَوجَهَت به، وفي صحيح مسلم وغيره عنه أنه عليه الصلاة والسلام يصلي على راحلته حيث ما توجهت به وقرأ هذه الآية.
Ат-Тахавий передал [Шарх Ма‘ани аль-Асар, №2490] от Ханзалы бин Абу Суфьяна, от Нафи'а, от Ибн ‘Умара, что он (Ибн Умар) совершал [добровольные] молитвы на верховом животном, но витр читал на земле, утверждая, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступал так же. Что же касается того, что приводится в двух Сахихах [аль-Бухарий, №999; Муслим, №700] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал витр на верблюде, то ответ на это состоит в том, что это было разовое явление, не имеющее общего характера. Возможно, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступил так из-за уважительной причины. Есть единодушное решение [факыхов] о том, что обязательную молитву можно совершать на верховом животном в случае наличия уважительной причины, например, из-за грязи, дождя и тому подобного, если это было до обязательности молитвы. Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал по поводу слов Всевышнего: «Аллаху принадлежат и восток, и запад. Куда бы вы ни повернулись [при совершении намаза], там кыбла Аллаха [которой Он доволен]» (2:115), что [этот аят] был ниспослан о путнике, совершающем добровольную молитву в том направлении, в котором он находится. В Сахихе Муслима [№700] и других сборниках приводится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, молился на своем верблюде в любом направлении, в которое он был повернут, читая этот аят.
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
63 - عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْكُوفِيُّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي جُنَادَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، " أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ: سُورَةَ الْجُمُعَةِ وَالْمُنَافِقِينَ "
63 - [Передал Абу Ханифа] от Ахмада бин Мухаммада бин Исма’иля аль-Куфий, от Якуба бин Юсуфа бин Зияда, от Абу Джунады {или Ибн Джунада}, от Ибрахима, от Са’ида бин Джубайра, от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен ими Аллах):
«Поистине, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) читал во время пятничной [молитвы]: суру аль-Джуму’а и суру аль-Мунафикун».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
62 - عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ رَجُلًا حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَأَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ " عَنْ خُطْبَةِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ، فَقَالَ لَهُ: أَمَا تَقْرَأُ سُورَةَ الْجُمُعَةِ؟ قَالَ: بَلَى، وَلَكِنْ لَا أَعْلَمُ، قَالَ: فَقَرَأَ عَلَيْهِ: {وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انْفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا} [الجمعة: 11] "
62 - [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, что один человек рассказал ему, что он спросил ‘АбдуЛлаха бин Мас'уда (да будет доволен им Аллах) о проповеди Пророка (мир ему и благословение) в день пятницы. [Ибн Мас'уд] сказал ему: "Разве ты не читал Суру 'Аль-Джуму'а'?" Человек ответил: "Да, но я не знаю {какой хукм из неё происходит}". Тогда [Ибн Мас'уд] прочитал ему: "А когда они видят торговлю или развлечение, то направляются к ним, оставляя тебя [о Мухаммад] стоять [на минбаре]" (Аль-Джуму'а: 11).
Комментарии Муллы аль-Кари:
وفي تفسير البغوي قال علقمة: سئل عبد الله أكان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب قاعداً أو قائماً؟ قال: أما تقرأ {وتركوك قائماً}، وذكره البغوي بإسناده عن جابر بن عبد الله قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة خطبتين قائماً يفصل بينهما بجلوس.
В тафсире аль-Багавий сказано: ‘Алькама сказал, что ‘АбдуЛлаха [бин Мас’уда] (да будет доволен им Аллах) спросили: "Пророк (мир ему и благословение) произносил проповедь сидя или стоя?" Он ответил: "Разве ты не читаешь: {и оставили тебя стоять}?" (Аль-Джуму'а: 11). Также аль-Багавий передаёт со своим иснадом от Джабира бин ‘АбдуЛлаха (да будет доволен им Аллах): "Пророк (мир ему и благословение) в день пятницы произносил две проповеди стоя, разделяя их сидением."
وفي رواية لابن عساكر عن جابر بن سمرة قال من حدثك أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب على المنبر جالساً كاذب فكذبه بأنا شهدته (كان يخطب قائماً) يجلس، ثم يقوم فيخطب أخرى.
В передаче Ибн ‘Асакира от Джабира бин Самуры сказано: "Кто говорит тебе, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) произносил проповедь на минбаре сидя, тот говорит неправду. Опровергни его, так как я был свидетелем: он произносил проповедь стоя, затем садился, потом снова вставал и произносил ещё одну проповедь."
Муснад Абу Ханифы / Книга медицины, достоинств болезни, заклинаний (рукья) и молитв (ду’а)
5 - عَنْ قَيْسٍ، عَنْ طَارِقٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ، قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لَمْ يُنَزِّلِ اللَّهُ دَاءً إِلَّا وَأَنْزَلَ مَعَهُ الدَّوَاءَ، إِلَّا الْهَرَمَ، فَعَلَيْكُمْ بِأَلْبَانِ الْبَقَرِ، فَإِنَّهَا تَرُمُّ مِنَ الشَّجَرِ»
وَفِي رِوَايَةٍ: «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَجْعَلْ فِي الْأَرْضِ دَاءً إِلَّا جَعَلَ لَهُ دَوَاءً، إِلَّا الْهَرَمَ وَالسَّامَ، فَعَلَيْكُمْ بِأَلْبَانِ الْبَقَرِ، فَإِنَّهَا تَخْلِطُ مِنْ كُلِّ الشَّجَرِ»
وَفِي رِوَايَةٍ: «مَا أَنْزَلَ اللَّهُ مِنْ دَاءٍ إِلَّا أَنْزَلَ مَعَهُ دَوَاءً، إِلَّا السَّامَ وَالْهَرَمَ، فَعَلَيْكُمْ بِأَلْبَانِ الْبَقَرِ، فَإِنَّهَا تَخْلِطُ مِنَ الشَّجَرِ»
وَفِي رِوَايَةٍ: «إِنَّ اللَّهَ لَمْ يَضَعْ فِي الْأَرْضِ دَاءً، إِلَّا وَضَعَ لَهُ شِفَاءً، أَوْ دَوَاءً، فَعَلَيْكُمْ بِأَلْبَانِ الْبَقَرِ، فَإِنَّهَا تَخْلِطُ مِنْ كُلِّ الشَّجَرِ»
5 - [Передал Абу Ханифа] от Кайса, от Тарика, от Ибн Масуда (да будет доволен им Аллах), что он сказал: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах не ниспослал болезни, кроме как ниспослал для нее лечение, кроме старости. Поэтому пейте коровье молоко, ведь она питается “деревьями” [многими полезными травами]».
В другом риваяте: «Воистину, Аллах Всевышний не создал на земле болезни, кроме как создал для неё лечение, кроме старости и смерти. Поэтому пейте коровье молоко, ведь она смешивает [в своём молоке полезные вещества] со всех “деревьев”».
В другом варианте: «Аллах не ниспослал болезни, кроме как ниспослал для неё лечение, кроме смерти и старости. Поэтому пейте коровье молоко, ведь она смешивает [в своём молоке полезные вещества] со всех “деревьев”».
В другом варианте: «Воистину, Аллах не поместил на земле болезни, кроме как поместил для неё исцеление или лекарство. Поэтому пейте коровье молоко, ведь она смешивает [в своём молоке полезные вещества] со всех “деревьев"».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
61 - عَنْ عَطِيَّةَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، قَالَ: «كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إذَا صَعِدَ الْمِنْبَرَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ جَلَسَ قَبْلَ الْخُطْبَةِ جِلْسَةً خَفِيفَةً»
61 - [Передал Абу Ханифа] от ‘Атыйи, от Ибн ‘Умара, да будет доволен ими Аллах, сказавшего: «Когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднимался на минбар в пятничный день, он садился на короткое время {пока муаззин читал перед ним азан} перед {так, как начать} хутбу».
Комментарий Муллы аль-Кари:
ورواه أبو داود عن ابن عمر بلفظ: كان عليه الصلاة والسلام يجلس إذا صعد المنبر حتى يفرغ المؤذن، ثم يقوم فيخطب.
Также это привёл Абу Дауд [Сунан, №1092] от Ибн ‘Умара со следующей формулировкой:
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, садился на минбар после того, как поднимался на него, и ждал, пока муэдзин не закончит призыв, а затем вставал и произносил хутбу.
Комментарии Муллы аль-Кари:
ورواه أحمد والشيخان وأبو داود عن أبي سعيد ولفظه: الغسل يوم الجمعة واجب على كل محتلم
Также это передал Ахмад [Муснад, №11028], оба шейха [Сахих аль-Бухарий, №858; Сахих Муслима, №846] и Абу Дауд [Сунан, №341] от Абу Са’ида с формулировкой: «Омовение в день пятницы обязательно для каждого, кто достиг половой зрелости».
[а также ан-Насаъий в Сунане, №1377; Малик в Муватте (риваят Мухаммада), №60; Шарх Ма’ани аль-Асар ат-Тахавий, №703]
ورواه الطبراني وأبو نعيم في الحلية عن ابن مسعود بلفظ: «الغسل يوم الجمعة سنة».
Также это передал ат-Табараний [аль-Му’джам аль-Кабир, №10501], Абу Ну’айм в «аль-Хылья» [Хыльятуль-Аулия, 4/178] от Ибн Мас’уда с формулировкой: «Гусль в пятничный день - суннат».
ورواه الطبراني عن ابن عباس: «الغسل واجب على كل مسلم في سبعة أيام شعره وبشره».
Также это передал ат-Табараний [аль-Му’джам аль-Кабир, №10947] от Ибн ‘Аббаса: «Гусль обязателен каждому мусульманину раз в семь дней {в пятницу}: [при этом он должно полностью омыть] свои волосы и своё тело».
[а также ат-Тахавий в Шарх ма’ани аль-асар, №702; Ибн Хузайма в Сахихе, №1746; ]
وفي رواية «من أتى الجمعة فليغتسل».
Согласно другому риваяту [от Пророка ﷺ передали, что он сказал]: «Кто идёт на джуму, пусть совершит гусль».
[Муснад Ахмада, №5961; аль-Му’джам аль-Аусат ат-Табараний, №997; ас-Сунан аль-Кубра ан-Насаъий, №1691; Мусаннаф Ибн Абу Шейбы, №4991; Муснад аль-Баззара, №5645; Мустахрадж Абу ‘Аваны, №2593; Сунан Ибн Маджи, №1088; Му’джам Ибн аль-Мукри, №223; Му’джам аль-А’рабий, №1754; Сунан ат-Тирмизий, №492; также с небольшим отличием: Сахих аль-Бухарий, №919; Сахих Муслима, №844, 845]
والأمر للاستحباب لما رواه أحمد والثلاثة وابن خزيمة عن سمرة مرفوعاً: "من توضأ يوم الجمعة فبها ونعمت ومن اغتسل فالغسل أفضل".
[Согласно трактовке ханафитов] повелительное наклонение [в хадисах о гусле в пятничный день] [было использовано] для [обозначения] истихбаба (желательности) [а не обязательности] по причине того, что передал Ахмад [Муснад, №20177], трое [Сунан ан-Насаъий, №1380; Сунан ат-Тирмизий, №497; Сунан Абу Дауда №354] и Ибн Хузайма [Сахих, №1757] от Самуры в качестве марфу’а: «Кто совершил малое омовение в пятничный день, тот уже поступил прекрасно. А кто совершил гусль, то гусль ещё лучше».
[а также в следующих сборниках: Муснад Абу Ханифы риваят Абу Ну’айма, с.60;; Муснад Ибн аль-Джа’да, №986; аль-Му’джам аль-Кабир ат-Табараний, №6926; Муснад Абу Дауда ат-Таялисий, №1447; ас-Сунан аль-Кубра аль-Байхакый, №1414; Муснад аль-Баззара, №4540; Муватта Малика риваят Мухаммада, №63; Муснад Абу Я’ля, №4086; Сунан Ибн Маджи, №1091; Муснад аш-Шафи’ий, №391; Мусаннаф ‘Абдур-Раззака, №5312].
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
60 - وَمَنْصُورٌ وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ كُلُّهُمْ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «الْغُسْلُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ عَلَى مَنْ أَتَى الْجُمُعَةَ»
60 - {Абу Ханифа} а также Мансур и Мухаммад бин Бишр - все они - [передали] от Нафи'а, от Ибн ‘Умара (да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
"Омовение в день пятницы обязательно для каждого, кто приходит на пятничную молитву."
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
59 - عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا، قَالَتْ: كَانُوا يَرُوحُونَ إِلَى الْجُمُعَةِ، وَقَدْ عَرَقُوا وَتَلَطَّخُوا بِالطِّينِ، فَقِيلَ لَهُمْ: «مَنْ رَاحَ إِلَى الْجُمُعَةِ، فَلْيَغْتَسِلْ»
59 - [Передал Абу Ханифа] от Яхьи бин Са’ида, от ‘Амры, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что она сказала:
"[Некоторые люди из числа ансаров и других сподвижников] приходили на пятничную молитву, будучи вспотевшими и испачканными в грязи (глине) {из-за участия в полевых работах}. И {Пророком ﷺ} им было сказано: «Кто отправляется на пятничную молитву {надеясь обрести успех и спасение в вечной жизни}, пусть [предварительно] совершит полное омовение (гусль) {в качестве желательного (мустахабб) действия; также было высказано мнение, что это ваджиб}»".
وَفِي رِوَايَةٍ: كَانَ النَّاسُ عُمَّارَ أَرْضِهِمْ، وَكَانُوا يَرُوحُونَ يُخَالِطُهُمُ الْعَرَقُ وَالتُّرَابُ، فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «إذَا حَضَرْتُمُ الْجُمُعَةَ، فَاغْتَسِلُوا»
В другом варианте этого хадиса сообщается:
"Люди {ансары} обрабатывали свои земли, и они отправлялись [на соборную пятничную молитву] со смешанными на них потом и пылью. И тогда Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал им: «Когда вы приходите на соборную молитву, совершайте полное омовение (гусль) {чтобы не доставлять дискомфорт остальным прихожанам неприятным запахом}»".
Last updated 1 day, 11 hours ago