Last updated 2 months, 3 weeks ago
Дальнейший план по конкретно данному каналу следующий:
Публикации на данном канале будут остановлены. Дальнейший доступ возможен через подписку на общую группу, указанную выше.
Было принято решение объединить платные каналы в одну группу с ранним доступом к переводу по всем книгам, в том числе:
- Аль-Фатава аль-Хиндия;
- Дурр аль-Мухтар (плюс Хашия Ибн 'Абидина);
- Мухтасар аль-Кудурий и аль-Хидая (плюс Фатх аль-Кадир);
- И'ляъ ас-Сунан
- аль-Асль имама Мухаммада
- Муснад имама Абу Ханифы
Список книг в дальнейшем может пополняться.
Доступ возможен по двум вариантам подписки:
- месячная 100 р./месяц
- годовая 1000 р./год (скидка 20%)
Собранные средства будут направлены на ускорение перевода книг в соответствии с указанными здесь тарифами.
По окончанию перевода отдельных глав они будут выставляться на продажу в виде электронного товара (файл PDF) на основном канале проекта. Далее, по истечению месяца они будут размещаться в свободном доступе на сайте проекта getfatwa.info.
Вот такой план. Просим у Аллаха тауфика и Его милости.
Также в группу будет добавлен чат для обсуждения вопросов по фикху.
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
73 - عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: أَنَّهُ صَحِبَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ، فَصَلَّى عَلَى رَاحِلَتِهِ قِبَلَ الْمَدِينَةِ يُومِي إِيمَاءً إِلَّا الْمَكْتُوبَةَ وَالْوِتْرَ، فَإِنَّهُ كَانَ يَنْزِلُ لَهُمَا عَنْ دَابَّتِهِ، قَالَ: فَسَأَلْتُهُ عَنْ صَلَاتِهِ عَلَى رَاحِلَتِهِ، وَوَجْهُهُ إِلَى الْمَدِينَةِ؟ فَقَالَ لِي: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصلِّي عَلَى رَاحِلَتِهِ تَطَوُّعًا حَيْثُ كَانَ وَجْهُهُ، يُومِي إِيمَاءً»
73 - [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Муджахида, что он сопровождал ‘АбдуЛлаха бин ‘Умара, да будет доволен ими обоими Аллах, из Мекки в Медину. Ибн ‘Умар совершал на своем верблюде [добровольные] молитвы жестами (наклонами) в сторону Медины, за исключением предписанных молитв и витра {что является косвенным подтверждением мнения Абу Ханифы о его обязательности}, для которых он спускался с верблюда. Муджахид спросил его о молитве на верблюде, когда его лицо было обращено в сторону Медины. Ибн Умар ответил ему: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, совершал добровольные молитвы на своем верховом животном, независимо от того, в какую сторону он был обращен, совершая их жестами [наклонами головы]».
Комментарии Муллы аль-Кари
وروى الطحاوي، عن حنظلة ابن أبي سفيان، عن نافع، عن ابن عمر أنه كان يصلي على راحلة ويوتر بالأرض، ويزعم أن النبي صلى الله عليه وسلم فعل ذلك؛ وأمَّا ما أخرجه الشيخان، عن ابن عمر أنه عليه الصلاة والسلام كان يوتر على البعير فالجواب عنه أنه واقعة حال لا عموم لها فيجوز كون ذلك لعذر والاتفاق على أن الفرض يصلى على الدابة لعذر الطين والمطر، ونحوه لو كان قبل وجوبه هذه، قد قال ابن عمر رضي الله عنهما في قوله تعالى: {وَلله المَشْرِقُ وَالمَغْرِبُ فَأَينَما تُوَلّوا فَثَمَّ وَجهُ الله} نزلت في المسافر يصلي التطوع حيث ما تَوجَهَت به، وفي صحيح مسلم وغيره عنه أنه عليه الصلاة والسلام يصلي على راحلته حيث ما توجهت به وقرأ هذه الآية.
Ат-Тахавий передал [Шарх Ма‘ани аль-Асар, №2490] от Ханзалы бин Абу Суфьяна, от Нафи'а, от Ибн ‘Умара, что он (Ибн Умар) совершал [добровольные] молитвы на верховом животном, но витр читал на земле, утверждая, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступал так же. Что же касается того, что приводится в двух Сахихах [аль-Бухарий, №999; Муслим, №700] о том, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, совершал витр на верблюде, то ответ на это состоит в том, что это было разовое явление, не имеющее общего характера. Возможно, Пророк, мир ему и благословение Аллаха, поступил так из-за уважительной причины. Есть единодушное решение [факыхов] о том, что обязательную молитву можно совершать на верховом животном в случае наличия уважительной причины, например, из-за грязи, дождя и тому подобного, если это было до обязательности молитвы. Ибн ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал по поводу слов Всевышнего: «Аллаху принадлежат и восток, и запад. Куда бы вы ни повернулись [при совершении намаза], там кыбла Аллаха [которой Он доволен]» (2:115), что [этот аят] был ниспослан о путнике, совершающем добровольную молитву в том направлении, в котором он находится. В Сахихе Муслима [№700] и других сборниках приводится, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, молился на своем верблюде в любом направлении, в которое он был повернут, читая этот аят.
وقد أخرج البيهقي والدارقطني بسند صحيح، عن عروة عن أبيه، عن عائشة أنها كانت تصلي في السفر أربعاً فقلت لها: لو صليت ركعتين فقالت: يا ابن أخي إنه لا يشق علي، فالمعنى أنها تأولت أن الإسقاط مع الحرج، وفي صحيح البخاري مسلم عن ابن عمر: صحبت رسول الله صلى الله عليه وسلم في السفر أربعاً، فلم يزد على ركعتين حتى قبضه الله تعالى، وصحبت عثمان فلم يزد حتى قبضه الله تعالى، وقد قال تعالى: {لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة}
Аль-Байхакый [ас-Сунан аль-Кубра, №5430] и ад-Даракутний передали с достоверным иснадом от ‘Урвы, от его отца, от 'Аиши, что она совершала в путешествии четыре рака'ата. Я сказал ей: «Лучше бы ты совершала два рака'ата». Она ответила: «О сын моего брата, для меня это не является трудным». Получается, что она истолковала сокращение [молитвы] [обязательным] [только] при наличии трудностей. В Сахихе Муслима [№689] передаётся от Ибн 'Умара: «Я сопровождал Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, в путешествиях, и он не увеличивал молитву более чем до двух рак'атов, пока Всевышний Аллах не забрал его. Также я сопровождал ‘Усмана, и он также не добавлял [к двум рака‘атам], пока Всевышний Аллах не забрал его. А ведь Всевышний Аллах сказал: «Поистине, в Посланнике Аллаха у вас есть прекрасный пример для подражания» (33:21)».
قال ابن الهمام «وَهُوَ مُعَارِضٌ لِلْمَرْوِيِّ مِنْ أَنَّ عُثْمَانَ كَانَ يُتِمُّ، وَالتَّوْفِيقُ أَنَّ إتْمَامَهُ الْمَرْوِيَّ كَانَ حِينَ قَامَ بِمِنًى أَيَّامَ مِنًى، وَلَا شَكَّ أَنَّ حُكْمَ السَّفَرِ مُنْسَحِبٌ عَلَى إقَامَةِ أَيَّامِ مِنًى فَسَاغَ إطْلَاقُ أَنَّهُ أَتَمَّ فِي السَّفَرِ، ثُمَّ كَانَ ذَلِكَ مِنْهُ بَعْدَ مَا مَضَى الصَّدْرُ مِنْ خِلَافَتِهِ؛ لِأَنَّهُ تَأَهَّلَ بِمَكَّةَ عَلَى مَا رَوَاهُ أَحْمَدُ أَنَّهُ صَلَّى بِمِنًى أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ فَأَنْكَرَ النَّاسُ عَلَيْهِ فَقَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ إنِّي تَأَهَّلْتُ بِمَكَّةَ مُنْذُ قَدِمْتُ، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ تَأَهَّلَ فِي بَلَدٍ فَلْيُصَلِّ صَلَاةَ الْمُقِيمِ»
Ибнуль-Хумам сказал: «[Данный хадис] противоречит тому, что передаётся о том, что ‘Усман совершал намаз полностью. Согласование [между противоречивыми риваятами] заключается в том, что совершение намаза полностью, о котором передается, он совершал, находясь в Мине во время дней пребывания там. И нет сомнения, что хукмы путешествия распространяются на дни пребывания в Мине, поэтому можно сказать, что он совершал намаз полностью в путешествии. Далее, это было уже после того, как значительная часть [времени] его халифата прошла, поскольку он женился [на одной из местных жительниц] в Мекке согласно тому, что передал Ахмад [Муснад, №445], что [‘Усман] совершил в Мине четыре рака‘ата, и люди упрекнули его в этом, на что он сказал: «О люди, я женился в Мекке, как только прибыл, и я слышал, как Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто женился в каком-либо регионе, пусть совершает намаз [там] как местный житель».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
72 - عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: أَنَّهُ أُتِيَ فَقِيلَ: صَلَّى عُثْمَانُ بِمِنًى أَرْبَعًا، فَقَالَ: إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ، " صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَكْعَتَيْنِ، وَمَعَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ حَضَرَ الصَّلَاةَ مَعَ عُثْمَانَ، فَصَلَّى مَعَهُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ، فَقِيلَ لَهُ: اسْتَرْجَعْتَ، قُلْتَ مَا قُلْتَ، ثُمَّ صَلَّيْتَ أَرْبَعًا قَالَ: الْخِلَافَةُ، ثُمَّ قَالَ: وَكَانَ أَوَّلَ مَنْ أَتَمَّهَا أَرْبَعًا بِمِنًى "
72 - [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от ‘Алькамы, от ‘АбдуЛлаха [бин Мас‘уда], да будет доволен им Аллах, что его привели [в некое собрание людей] и сказали: ‘Усман [бин ‘Аффан] провёл [четырёхрака‘атный фард намаз] в Мине в виде четырёх рака‘атов [не сократив его, будучи путником], на что [Ибн Мас‘уд] ответил: «Поистине, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы вернёмся {указывая на то, что это - нововведение и бедствие, противоречащее Сунне}. Я молился вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в виде двух рака‘атов, а также вместе с Абу Бакром, да будет доволен им Аллах, в виде двух рака‘атов, а также вместе с ‘Умаром, да будет доволен им Аллах, в виде двух рака‘атов». Затем [Ибн Мас‘уд уже лично] присутствовал на намазе вместе с ‘Усманом и помолился вместе с ним в виде четырёх рака‘атов {следуя за ним как за имамом}. Ему сказали: ты выразил крайнее неодобрение [по поводу решения ‘Усмана не сокращать намаз в пути], высказал то, что высказал {приведя сообщения о практике Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и его двух праведных халифов}, а затем помолился в виде четырёх рака‘атов [будучи убеждённым, что это недопустимо]? [Ибн Мас‘уд] ответил: звание халифа {должность и статус ‘Усмана обязывают меня к этому}. Затем [Ибн Мас‘уд] сказал: он [‘Усман] был первым, кто провёл [четырёхрака‘атный фард намаз] полностью [без сокращения] в Мине.
Комментарии Муллы аль-Кари
فإنكاره يدل على أنه رأى القصر عزيمة كما قال أبو حنيفة: لا رخصة كما قال به الشافعي
Его [Ибн Мас‘уда] порицание указывает на то, что он считал сокращение намаза в пути обязательным предписанием (‘азиматом), как об этом сказал Абу Ханифы, а не допустимым послаблением (рухсатом), как об этом сказал аш-Шафи‘ий.
ولعله نوى نية مطلقة من غير تعين عدد الركعات لئلا يلزم المخالفة لو نوى ركعتين ولا يلزم ترك العزيمة لو نوى أربعاً فإنه يوجب الإساءة
Возможно, он [Ибн Мас‘уд] [следуя за ‘Усманом] выразил общее намерение [на следование за имамом] без конкретизации числа ракаатов, чтобы не было противоречия [имаму], если бы он намерился [изначально] совершить два ракаата; а также чтобы не было отказа от ‘азимата в случае выражения намерения совершить четыре рака‘ата, так как это является дурным поступком [макрух тахримий].
ولا يبعد أن يكون عثمان نوى الإقامة ونية الإتباع تبع له
Не исключено также, что ‘Усман выразил ният на икаму [перестав быть путником] [и поэтому не стал сокращать намаз], и ният на следование [за имамом] [которое имел в виду Ибн Мас‘уд под словом “аль-Хыляфа”] было [именно этим] следованием за ним [а не следованием в противоречии Сунне].
واعلم أن في حديث الصحيحين عن عائشة قالت: فرضت الصلاة ركعتين فأقرت صلاة السفر وزيد في صلاة الحضر، وفي رواية قال الزهري: قلت لعروة فما بال عائشة تتم في السفر؟ قال إنها تأوَّلت كما تأول عثمان.
Знай, что в хадисе, переданном в двух Сахихах [аль-Бухарий, №350; Муслим, №685], сообщается, что 'Аиша сказала: «Молитва была предписана в виде двух рака‘атов, затем молитва в путешествии осталась такой же, а молитва для оседлых была увеличена [до четырёх]». В другой версии аз-Зухрий сказал: «Я спросил ‘Урву: так почему же 'Аиша совершала молитву в путешествии полностью?» Он ответил: «Она толковала это так же, как истолковал ‘Усман».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
71 - عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: «كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصلِّي فِي السَّفَرِ رَكْعَتَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ، وَعُمَرُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، لَا يَزِيدُونَ عَلَيْهِ {إلا في المغرب}»
71 - [Передал Абу Ханифа] от Хаммада, от Ибрахима, от ‘Алькамы, от ‘АбдуЛлаха бин Мас‘уда, да будет доволен им Аллах, сказавшего: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился в путешествиях по два рака‘ата {сокращая четырёхрака‘атные фард намазы}, а также Абу Бакр и ‘Умар, да будет Аллах доволен ими, не прибавляя к этому {кроме как в магриб намазе}».
Комментарий Муллы аль-Кари
والمواظبة المفهومة من كان الدالة على المداومة تفيد وجوب القصر كما قال أبو حنيفة، لا الرخصة كما قال به الأئمة الثلاثة
Постоянство [Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на сокращении намаза в путешествиях], понимаемое из слова “كان” [передающего смысл процесса и продолжительности действия], указывает на непрерывность, которая подразумевает обязательность сокращения, как сказал Абу Ханифа, а не допустимость, о чём сказали три имама [Малик, аш-Шафи‘ий и Ахмад].
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
70 - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: «صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ الظُّهْرَ أَرْبَعًا، وَالْعَصْرَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ رَكْعَتَيْنِ»
70 - [Передал Абу Ханифа] от Мухаммада бин аль-Мункадира, от Анаса бин Малика, сказавшего: «Мы прочитали с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, зухр {находясь в пределах Медины до выхода в сафар} в виде четырёх рака‘атов, а ‘аср {уже будучи мусафирами} в Зуль-Хулейфе - в виде двух рака‘атов».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
69 - عَنْ عَدِيٍّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا «أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ خَرَجَ يَوْمَ الْعِيدِ إِلَى الْمُصَلَّى، فَلَمْ يُصَلِّ قَبْلَ الصَّلَاةِ وَلَا بَعْدَهَا شَيْئًا»
69 - [Передал Абу Ханифа] от ‘Адий [бин Сабита], от Са‘ида бин Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен Аллах ими обоими, «что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел в праздничный день к месту [коллективной праздничной] молитвы {за пределами Медины}, не совершив никакого {нафль} намаза ни до [праздничного] намаза, ни после него».
Комментарии Муллы аль-Кари
في الهداية، ولا يتنفل في المصلى قبل صلاة العيد، وعامة المشايخ على كراهة النفل قبلها في المصلى، وفي البيت، وبعدها في المصلى خاصة، كما في الكتب الستة، عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج فصلى بهم العيد، لم يصل قبلها ولا بعدها
В аль-Хидая сказано: «Не следует совершать нафль намазы в месте проведения [праздничных] намазов перед праздничным намазом». Большинство [ханафитских] шейхов на мнении о нежелательности [макрух тахримий] совершения нафль намазов до него [до праздничного намаза] в мусалле (в месте совершения праздничных намазов), дома, а также после него, но исключительно в мусалле, как было передано в кутуб ситта* от Ибн ‘Аббаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и провёл для них праздничный намаз, не совершая [нафль] намаза ни до этого, ни после этого.
وأخرج الترمذي، عن ابن عمر، أنه خرج في يوم عيد، فلم يصل قبلها ولا بعدها، وذكر أن النبي صلى الله عليه وسلم فعله، صححه الترمذي.
Ат-Тирмизий привёл*** от Ибн ‘Умара, что он вышел на намаз в праздничный день, не совершив нафль намаза ни до этого, ни после этого. Также он передал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, так поступал. Ат-Тирмизий посчитал этот риваят достоверным.
قال ابن الهمام: وهذا النفي بعد الصلاة محمول عليه في المصلى، لما روى ابن ماجه، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدري، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم لا يصلي قبل العيد شيئاً، فإذا رجع إلى منزله، صلى ركعتين.
Ибнуль-Хумам сказал: этот запрет [совершения нафль намазов] после праздничного намаза относится к мусалле по причине того, то передал Ибн Маджа**** от ‘Атаъ бин Йасара, от Са‘ида аль-Худрий, сказавшего: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершал никаких нафль намазов перед праздничными намазами. Когда же он возвращался к себе домой, он совершал два рака‘ата.
** «Сахих» имама аль-Бухари, №945; «Сахих» имама Муслима №884; «Сунан» имама Абу Дауда, №1159; «Сунан» имама ат-Тирмизи, №537; «Сунан» имама ан-Насаи, №1587; «Сунан» имама Ибн Маджи, №1291.
*** «Сунан» имама ат-Тирмизи, №538.
**** «Сунан» имама Ибн Маджи, №1293.
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
68 - عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ، عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ، قَالَتْ: «كَانَ يُرَخِّصُ فِي الْخُرُوجِ إِلَى الْعِيدَيْنِ مِنَ الْفِطْرِ وَالْأَضْحَى» ، وَفِي رِوَايَةٍ، قَالَتْ: «إنْ كَانَ الطَّامِثُ تَخْرُجُ، فَتَجْلِسُ فِي عُرْضِ النِّسَاءِ، فَتَدْعُو فِي الْعِيدَيْنِ».
68 - [Передал Абу Ханифа] от ‘Абдуль-Кярима со слов Умм ‘Атыйя, что она сказала: «[Посланник Аллаха] разрешал [женщинам] выходить на празднование ‘Ид аль-Фитр и ‘Ид аль-Адха (праздники разговения и жертвоприношения)». В другой версии она сказала: «Если менструирующая женщина выходила [из дома для участия в праздничных богослужениях], она садилась в стороне от других женщин и совершала ду’а на обоих праздниках».
وَفِي رِوَايَةٍ، قَالَتْ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ «أَنْ نُخْرِجَ يَوْمَ النَّحْرِ، وَيَوْمَ الْفِطْرِ ذَوَاتِ الْخُدُورِ وَالْحُيَّضَ، فَأَمَّا الْحُيَّضُ، فَيَعْتَزِلْنَ الصَّلَاةَ وَيَشْهَدْنَ الْخَيْرَ وَدَعْوَةَ الْمُسْلِمِينَ».
В одной из версий она сказала: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал нам выводить в День жертвоприношения и в День разговения девушек, находящихся в уединении {незамужних девственниц}, и менструирующих женщин. Менструирующие женщины должны были держаться подальше от молитвы {так как им запрещено совершать намаз во время месячных}, но присутствовать при добрых делах [богослужении благих людей] и мольбах мусульман».
فَقَالَتِ امْرَأَةٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِذَا كَانَتْ إِحْدَانَا لَيْسَ لَهَا جِلْبَابٌ؟ قَالَ: «لِتُلْبِسْهَا أُخْتَهَا مِنْ جِلْبَابِهَا»
Одна женщина сказала: «О Посланник Аллаха, что делать, если у одной из нас нет покрывала (джильбаба)?» Он ответил: «Пусть её сестра одолжит ей своё покрывало».
Муснад Абу Ханифы / Глава о намазе
63 - عَنْ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْكُوفِيُّ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ بْنِ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي جُنَادَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، " أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقْرَأُ فِي الْجُمُعَةِ: سُورَةَ الْجُمُعَةِ وَالْمُنَافِقِينَ "
63 - [Передал Абу Ханифа] от Ахмада бин Мухаммада бин Исма’иля аль-Куфий, от Якуба бин Юсуфа бин Зияда, от Абу Джунады {или Ибн Джунада}, от Ибрахима, от Са’ида бин Джубайра, от Ибн ‘Аббаса (да будет доволен ими Аллах):
«Поистине, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) читал во время пятничной [молитвы]: суру аль-Джуму’а и суру аль-Мунафикун».
Last updated 2 months, 3 weeks ago