Офіційний канал Президента України - Володимира Зеленського / The official channel of the President of Ukraine Volodymyr Zelenskyy
Last updated 2 weeks, 2 days ago
🇺🇦Пропаганда здорового глузду
Співпраця/реклама: @perepichka_adv
Посилання для друзів: https://t.me/+Fu9eOUcGmvkwOTcy
Last updated 2 weeks, 1 day ago
**Military organisation — Ground forces/Army
Структура сухопутного компоненту збройних сил
‼️Вказана чисельність підрозділів та хто ними командує на практиці та в різних арміях можуть значно відрізнятися.
1️⃣fire team — вогнева група. (В ЗСУ структурного відповідника немає, можливо як варіант зазначити "двійки", "трійки", але ці терміни не є офіційними.)Strength: 2-4 personnel
Commanded by a* private first class/lance corporal*2️⃣squad/section [сквоод/секшн*] — відділення
Strength: ~10 personnel
commanded by a junior sergeant/corporal*3️⃣platoon [плетУУн]— взвод
Strength: ~30 personnel
commanded by a* first or second lieutenant*4️⃣company [кАмпені]— рота
(в артилерії відповідник battery — батарея)Strength: ~100 personnel
commanded by a captain5️⃣battalion [бетЕлйон] — батальйон
(в артилерії відповідник artillery battalion ~~(не division)~~ — дивізіон)Strength: ~300 personnel
commanded by a* major or a lieutenant colonel*6️⃣regiment [рЕджімент] — полк
Strength: ~1000 personnel
commanded by a* colonel*7️⃣brigade [брігЕйд] — бригада
Strength: ~1000-5000 personnel
commanded by a* brigade general or a colonel*8️⃣division [дивижн] — дивізія
Strength: ~5000+ personnel
commanded by a* major general*9️⃣corps [коор*] — корпус
Strength: ~15,000+ personnel
commanded by a lieutenant general*?Ground forces/Army — сухопутні війська;
Strength** — чисельність.
??Сьогодні хочемо розказати вам про те, що означає шеврон 1-го Командування Спеціальних Операцій США.
?Форма шеврону подібна наконечнику стріли, що передає бойових дух американських індіанців від яких сучасні спецпризначенці перейняли найкращі підходи до підготовки та ведення бою.
?️Кинджал символізує нетрадиційний підхід до проведення операцій та вирішення завдань.
⚡️Три блискавки символізують здатність миттєво нанести удар у повітрі, морі чи землі.
▪️Shoulder Sleeve Insignia (SSI) - те, що ми називаємо шевроном підрозділу;
▪️arrowhead - наконечник стріли;
▪️dagger - кинджал;
▪️unconventional nature - нетрадиційний підхід (характер);
▪️three lightning flashes - три блискавки;
▪️to strike rapidly - нанести миттєвий удар;
▪️by air, water or land - у повітрі, морі чи землі
?**Вже як тиждень представники нашого проєкту проводять заняття із військовослужбовцями одного із підрозділів ЗС України. Поки що заняття проходять у закритій формі та не є доступними загалу.
Ми отримуємо надзвичайно цінний досвід, який акумулюємо у наші майбутні плани. Далі буде!**
? Сьогодні з'ясуємо значення двох слів, які часто можна сплутати між собою, а в англійській військовій термінології і поготів. Ідеться про міжвидовий та загальновійськовий.
⚔️ Коли говорять, наприклад, про операцію, в якій беруть участь кілька видів збройних сил (Сухопутні війська, Військово-повітряні сили тощо) чи навчальний центр, де готують фахівців для підрозділів різних видів збройних сил, часто послуговуються терміном міжвидовий. Англійською його здебільшого передають як joint чи multiservice (де service — вид збройних сил).
? Коли ж ідеться, наприклад, про щось спільне (єдине) для кількох родів військ (піхота, артилерія чи ППО), використовують термін загальновійськовий (загальновійськовий бій, угруповання тощо). Англійським відповідником цього терміна є combined arms (де arm — рід військ).
? В англійській військовій термінології часто можна натрапити на термін combined, який у деяких випадках перекладають як багатонаціональний (коли ідеться про угруповання, операцію чи командування, де сили кількох країн діють разом).
**Today Ukraine celebrates the Day of Military Intelligence!
Thank you for your service, ?**!
**Gun calibers 101 — як правильно вимовляти
5.45 — Five-Four-Five;
5.56 (NATO) — FIve-Five-Six;
7.62 — Seven-Six-Two;
.300 (Win Mag) — Three Hundred (Winchester Magnum);
.308 (Win) — Three-Oh-Eight (Winchester);
.50 (BMG) — Fifty, Fifty cal/caliber (Browning Machine Gun);
.45 (ACP) — Forty-five, Forty-five cal/caliber (Automatic Colt Pistol);
.22 (LR) — Twenty-two (Long Rifle);
9mm — Nine mil/millimeter;
12.7mm** — Twelve-point-Seven mil/millimeter.
*❗️Абревіатури в дужках говорити обов'язково, коли точність важлива, бо бувають різні калібри з однаковими числовими показниками: .45 Colt (11.43×33mm), .45 ACP (11.43×23 mm), .22 Short, .22 Long.
❗️*Крапка не читаться (За винятком 12.7mm, 14.5mm).
?Якщо треба повна назва, додаємо by + розмір гільзи:**5.56 x 45 — FIve-Five-Six by forty-five
7.62 x 54 — Seven-Six-Two by fifty-four
12.7 x 108 — Twelve-point-Seven by One-Oh-Eight
Скільки це "по-нашому".45 ACP = 11.43×23 mm
.22 LR = 5.6×15 mm
.300 Win Mag = 7,62×67 mm
.308 Win = 7.62×51mm
.50 BMG = 12.7×99 mm
Офіційний канал Президента України - Володимира Зеленського / The official channel of the President of Ukraine Volodymyr Zelenskyy
Last updated 2 weeks, 2 days ago
🇺🇦Пропаганда здорового глузду
Співпраця/реклама: @perepichka_adv
Посилання для друзів: https://t.me/+Fu9eOUcGmvkwOTcy
Last updated 2 weeks, 1 day ago