ترید شاهین 💸 | 🕋𝐈𝐍 𝐆𝐎𝐃 𝐖𝐄 𝐓𝐑𝐔𝐒𝐓
آموزش صفر تا 100 کریپتو 📊
❗️معرفی خفن ترین پروژه ها در بازار های مالی به صورت رایگان🐳
سیگنال فیوچرز و اسپات (هولد) رایگان🔥
با ما باشی💯 قدم جلویی رفیق🥂
𝐈𝐍𝐒𝐓𝐀𝐆𝐑𝐀𝐌 :
www.instagram.com/trade_shahin
Last updated 1 day, 2 hours ago
[ We are not the first, we try to be the best ]
Last updated 1 month, 1 week ago
FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM
Ads : @IR_proxi_sale
Last updated 3 weeks, 4 days ago
فراخوان مقاله پنجمین همايش رويکردهای ميانرشتهای به آموزش زبان، ادبيات و مطالعات ترجمه
پس از برگزاري موفقيتآميز اولين، دومین، سومین و چهارمین همايش رويکردهاي ميانرشتهاي به آموزش زبان، ادبيات و مطالعات ترجمه در سال های ۱۳۹۱، ۱۳۹۴، ۱۳۹6 و 1401 گروه زبان انگليسي دانشگاه فردوسي مشهد بر آن است تا پنجمین همايش رويکردهاي ميانرشتهاي به آموزش زبان، ادبيات و مطالعات ترجمه را برگزار نمايد. اين همايش در روزهاي 15 و 16 آبان ۱۴۰3 در دانشکده ادبيات و علوم انساني دانشگاه فردوسي مشهد برگزار خواهد شد.
رویکرد میانرشتهای در حوزه زبان هر روز اهمیت بیشتری پیدا کرده و یافتهها و ایدههای جدیدی به آن افزوده میشود. بیشک، این یافتهها به حوزه زبان و گرایشهای آن غنا و عمق بیشتری داده و هویت آن را وسعت میبخشد. در این راستا، برگزاری رویدادی که بتواند یافتههای میانرشتهای را گرد همآورد، تجربهای منحصربهفرد است که نه تنها افقهای پژوهش در زبان را گسترش میدهد ، بلکه در حل مسائل و موضوعات دنیای کنونی نگاه و رویکرد جامع و مفیدی در اختیار افراد قرارمیدهد.
بدین وسیله از اعضای محترم هیأت علمی دانشگاهها و مؤسسات آموزش عالی، مدرسان، دانشجویان تحصیلات تکمیلی و تمامی پژوهشگران در رشتههای زبان فارسی، انگلیسی، عربی، فرانسه، روسی و دیگر زبانهای خارجی و همچنین سایر رشتهها ازجمله زبانشناسی، روانشناسی، جامعهشناسی، علوم اجتماعی، تعلیم و تربیت، فلسفه، مطالعات فرهنگی، فناوری اطلاعات، هوش مصنوعی و... دعوت میشود در این همایش شرکت کرده و پژوهشهای میانرشتهای خود در حوزه زبان را ارائه نمایند. همایش به زبانهای فارسی و انگلیسی برگزار خواهد شد.
محورهاي همايش
ادبیات:
ادبیات و روایت شناسی
ادبیات و زبان شناسی
ادبیات و سبک شناسی
ادبیات و مطالعات رسانه
ادبیات و مطالعات تطبیقی
ادبیات و جامعه شناسی
ادبیات و روانشناسی
ادبیات و مطالعات فرهنگی
ادبیات و مطالعات جنسیت
ادبیات و سیاست
ادبیات و مطالعات پسااستعماری
ادبیات و تاریخگرایی نو
ادبیات و علوم انسانی دیجیتال
آموزش زبان:
روان شناسی آموزش زبان
جامعه شناسی آموزش زبان
عصب شناسی آموزش زبان
زبان و آموزش مجازی
فناوری و آموزش زبان
روان سنجی و آموزش زبان
رایانه و آموزش زبان
زبانشناسی و آموزش زبان
مطالعات ترجمه:
ترجمه و چندرسانه
ترجمه و فناوری
ترجمه و آموزش
ترجمه و جامعه
ترجمه و فرهنگ
ترجمه و سلامت
ترجمه و سیاست
ترجمه و ارتباطات
ترجمه و شناخت
ترجمه و اشتغال
ترجمه و ادبیات
ترجمه و تاریخ
ترجمه و یادگیری زبان
ترجمه و ارزشیابی
ترجمه و ستیز
ترجمه و شمول
ترجمه و هواداری
ترجمه و جنسیت
ترجمه و شهروندی
برگزار كنندگان: دانشگاه فردوسي مشهد.
نمایه شده در ISC .
مهلت ارسال چكيده مقالات: 10 مهر 1403
مهلت ارسال متن كامل مقالات: 10 آبان 1403
تاريخ برگزاري همايش: 15 و 16 آبان 1403
سايت همايش: ltlts.um.ac.ir/5
تلفن تماس دبيرخانه: 05138806765
آدرس دبيرخانه: مشهد، دانشگاه فردوسی مشهد، دانشکده ادبیات و علوم انسانی، گروه زبان انگلیسی
محل برگزاري: مشهد - دانشگاه فردوسی مشهد
ایمیل: [email protected]
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
• بخشهای آزمون مترجمی رسمی قوه قضائیه
آزمون در دو بخش کتبی و مصاحبه انجام می شود.
• بخش کتبی آزمون مترجمی رسمی دادگستری
بخش کتبی آزمون مترجمی رسمی قوه قضائیه شامل بخش تستی (سؤالات چهار گزینه ای) و بخش ترجمه است. سؤالات بخش کتبی شامل چند سؤال واژگان، گرامر، و درک مطلب می باشد. سؤالات بخش ترجمه شامل ترجمه چند متن حقوقی، سیاسی، و بازرگانی، و غیره (عمدتاً متون رشته علوم انسانی) از انگلیسی به فارسی و چند متن دیگر برای ترجمه از فارسی به انگلیسی است. مجموع نمره ای که داوطلب از این آزمون کتبی می گیرد شامل نمره سؤالات تستی و سؤالات ترجمه است. سؤالات بخش ترجمه توسط کارشناسان تصحیح می شود که این تصحیح گاهاً بسیار وقت گیر است. به عنوان مثال، در آزمون مترجمی رسمی سال 1394 نمرات بخش کتبی در دو مرحله اعلام شد. در مرحله اول نمره سؤالات تستی سه ماه بعد از آزمون اعلام شد. ولی سؤالات آزمون ترجمه تأخیر خیلی زیادی داشت.
• بخش مصاحبه امتحان مترجمی رسمی قوه قضائیه
بخش مصاحبه نیز شامل سؤالات کتبی و شفاهی است. اگر فکر کنید که این مصاحبه مثل سایر مصاحبه ها تشریفاتی و ساده است، از الان باید بگوییم که سخت در اشتباه هستید. بخش مصاحبه علاوه بر دانش قبلی متقاضیان شرکت در آزمون مترجمی رسمی، بستگی به آمادگی قبلی شرکت کنندگان دارد که از طریق مطالعه قبل از آزمون کسب شده است. سؤالات آخرین آزمون رسمی مترجمی قوه قضائیه به شرح زیر بود:
1. پارافریز: به شرکت کنند متنی انگلیسی داده شده و از وی خواسته می شود تا متن را بازنویسی کند.
2. ترجمه فارسی به انگلیسی
3. پخش فیلم انگلیسی چند دقیقه ای و پرسیدن سؤالاتی در مورد فیلم (شرکت کنند مجاز به نوت برداری است)
4. پخش فیلم فارسی چند دقیقه ای (مثلاً در مورد دستگاه قضائی ایران) و شرح آن توسط شرکت کننده
5. پرسیدن سؤالاتی در مورد کلمات حقوقی مثل اجرت المثل، شورای نگهبان، قوه قضائیه، اتاق فکر، نفقه، لایحه، ارتفاق و …
6. سؤالات فارسی عمومی: مثلاً شعری خوانده شده و از ممتحن خواسته می شود تا آن را معنی کند. یا مثلاً سؤال در مورد یک صنعت ادبی پرسیده می شود. در کل، سواد ادبی فرد شرکت کنند باید حداقل در حد دبیرستان باشد.
7. سوالات حقوقی
نهایتاً بعد از انجام مصاحبه و کسب مجموع نمرات لازم (کتبی + مصاحبه)، شرکت کننده به مراسم تحلیف و سوگند دعوت شده و به وی مهر مترجمی رسمی اعطاء می شود.
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
Telegram
بازار ترجمه
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد. تماس با ادمین: @Azadi20 موسسه ترجمه مهر ویدا www.mehr-vida.com
?#معرفی_رویداد | اجلاسیه «یک جهان جوان» مونترال کانادا?? (فول فاند)
?این اجلاسیه به جهت گردهمایی جوانان جهان، در راستای گفتگو درباره تاثیر هوش مصنوعی بر مسائل #اجتماعی و #اقتصادی میباشد.
▫️مزایا:
- اقامت در #هتل? مونترال:
• به همراه صبحانه، نهار و شام
- دریافت #بلیط? هواپیما:
• رفت و برگشت
- ارائه سرویس #حمل_نقل داخل شهری
(جهت رفت و آمد به اجلاسیه)
- عضویت دائم در مجمع #سفیران جوان جهان
▫️شرایط:
- تسلط به زبان #انگلیسی??
- سن بین ۱۸ تا ۳۰ سال:
• امکان ثبت نام بالا ۳۰ سال وجود دارد.
- امکان سفر به #کانادا??
?مهلت ثبت نام تا ۱۰ مرداد:
• تاریخ اجلاسیه؛ از ۲۸ تا ۳۱ شهریور
?جهت ثبت نام و کسب اطلاعات:
https://www.oneyoungworld.com/scholarships/impactai/2024
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
Oneyoungworld
ImpactAI Scholarship: Given by the Brandtech Group | One Young World
?#معرفی_رویداد | دوره آموزشی روابط بین الملل در چین?? (فول فاند)
?دوره آموزشی «شوارتزمن»، یک دوره یک ساله پژوهشی با موضوع #روابط_بین_الملل است که در شهر پکن #چین برگذار میشود.
?مهلت ثبت نام تا ۲۲ شهریور
▫️شرایط ثبت نام:
- دارای مدرک #کارشناسی یا سطح ۲ حوزه
- سن ۱۸ تا ۲۸ سال
- مسلط به زبان #انگلیسی
▪️مزایای دوره:
- اسکان و تغذیه رایگان
- #رفت_آمد داخلی رایگان
- رفت آمد خارجی رایگان
- دریافت #لپتاپ رایگان
?لینک ثبت نام:
https://connect.schwarzmanscholars.org/apply/
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
Telegram
بازار ترجمه
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد. تماس با ادمین: @Azadi20 موسسه ترجمه مهر ویدا www.mehr-vida.com
?#آگهی_استخدام | یک موسسه رسانه ای نیازمند یک مترجم حرفه ای می باشد:
- مترجم زبان انگلیسی:
• در رشته #روانشناسی و فلسفه
- نوع همکاری:
• دورکاری
• حقوق براساس تعرفه #حق_التحریر
?ارسال رزومه در تلگرام:
@alefba12345
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
Telegram
بازار ترجمه
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد. تماس با ادمین: @Azadi20 موسسه ترجمه مهر ویدا www.mehr-vida.com
? نکاتی چند دربارۀ ترجمه (۱۴۰۳)
✍? حسن هاشمی میناباد:
▪️واژۀ all یعنی «همه چیز»
▪️ترفندی در ترجمۀ صفتهای مختوم به able– و مشتقات آن
▪️مؤلفههای معنایی و معادلهای کمبسامد attempt to
? از: فصلنامه مترجم (https://motarjemjournal.ir/) (شماره ۸۴)
#️⃣ #ترجمه #آموزش_ترجمه #مقاله
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
?#دعوت_به_همکاری | جذب مترجم انگلیسی در یک شرکت اصفهانی:
- آقا / خانم ، مسلط بر زبان #انگلیسی
- فعالیت به صورت تمام وقت و نیمه وقت
?فقط #پیامک بدهید که مترجم زبان انگلیسی هستم تا با شما تماس گرفته شود.
?جهت برقراری ارتباط:
0992 288 2580
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
Telegram
بازار ترجمه
به میمنت روز ترجمه (نهم مهر)، کانال بازار ترجمه به منظور اطلاع رسانی در زمینه اخبار، رویدادها، مقالات، کتاب ها و.. مربوط به ترجمه در ایران و جهان راه اندازی شد. تماس با ادمین: @Azadi20 موسسه ترجمه مهر ویدا www.mehr-vida.com
اذن ورود به جرگۀ نامزدهاى نشان و جايزۀ ترجمۀ ابوالحسن نجفى
حسن هاشمى ميناباد
نقد ترجمۀ اليزابت فينچ (رمان)، جولين بارنز، ترجمۀ محمدرضا تركتتاري، تهران: نشر ني، 1401.
ترجمۀ رمان اليزابت فينچ از جولين بارنز را پارسال ديدم و تورقى كردم، مواردى را با متن اصلى مقابله كردم، و نتيجه اين شد كه اميدم نااميد شد و كتاب را كنار گذاشتم. امسال كه اين رمان را جزو نامزدهاى جايزۀ ترجمۀ زندهياد ابوالحسن نجفى ديدم در عجب ماندم. دوباره كتاب را به دست گرفتم و تا صفحۀ 55 خواندم، يعنى حدود يكچهارم رمان. بر من پوشيده است كه چگونه این ترجمه با چنين وصفى كه در اين نوشتار میآید صلاحيت ورود به جرگۀ نامزدهاى اين جايزۀ معتبر را پيدا كرده. پرسش مهمتر اين است: آيا ساير نامزدهاى اين جايزه هم به همين نحو برگزيده مىشوند؟
#حسنهاشمیمیناباد
#ترجمهپژوهی
#نقدترجمه
#نشانوجایزهترجمهابوالحسننجفی
#محمدرضاترکتتاری
#الیزابتفینچ
#جولینبارنز
?? join us ??
???
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
♥️https://eitaa.com/bazaretarjomeh♥️
?#دعوت_به_همکاری | موسسه ژرف اندیشان زبان دان متعهد و انقلابی جذب می کند:
- تسلط حداقل به یک زبان (#انگلیسی، #عربی، #عبری )
- توانایی محاوره و مذاکره
- فن بیان و روابط اجتماعی قوی
- توانایی حل مسأله و توانایی متقاعدسازی
- توانایی کار با کامپیوتر و اینترنت
?ارسال رزومه در ایتا یا تلگرام:
https://t.me/Zharf_jobs
https://eitaa.com/Zharf_jobs
?? join us ??
???
♥️به جمع ما بپیوندید و از خدمات #ترجمه #شفاهی، #کتبی و #همزمان به 30 #زبان با تخفیف ویژه اعضای کانال بهره مند شوید. ♥️
♥️ https://telegram.me/bazaretarjomeh ♥️
♥️ www.mehr-vida.com ♥️
Telegram
Zharf_jobs
ترید شاهین 💸 | 🕋𝐈𝐍 𝐆𝐎𝐃 𝐖𝐄 𝐓𝐑𝐔𝐒𝐓
آموزش صفر تا 100 کریپتو 📊
❗️معرفی خفن ترین پروژه ها در بازار های مالی به صورت رایگان🐳
سیگنال فیوچرز و اسپات (هولد) رایگان🔥
با ما باشی💯 قدم جلویی رفیق🥂
𝐈𝐍𝐒𝐓𝐀𝐆𝐑𝐀𝐌 :
www.instagram.com/trade_shahin
Last updated 1 day, 2 hours ago
[ We are not the first, we try to be the best ]
Last updated 1 month, 1 week ago
FAST MTPROTO PROXIES FOR TELEGRAM
Ads : @IR_proxi_sale
Last updated 3 weeks, 4 days ago