Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 1 month, 2 weeks ago
Сьогодні, в Міжнародний день перекладача, ми раді повідомити що наша перекладачка Юлія Осадча-Феррейра стала лауреаткою Всеукраїнської літературної премії ім. Романа Гамади за художній переклад з японської мови збірки «Постіль. Повість і коротка проза» Таяма Катай.
Для нас це особливо символічно адже це єдина літературна премія в Україні для перекладачів зі східних мов, заснована Львівським національним університетом ім. Івана Франка та Національною спілкою письменників України.
Премія заснована в пам'ять про видатного українського сходознавця Романа Гамади – перекладача фарсі, орієнталіста і старшого викладача кафедри сходознавства Львівського національного університету ім. Івана Франка. Народився 30 вересня 1961 року. Серед його перекладацького доробку переклади класичної східної поезії Фірдоусі та Сааді, анекдоти про муллу Нассредіна, «Бахтіяр-наме» тощо. Передчасно покинув цей світ у віці 50 років у 2017 році..
Вже цього тижня Осіння Книжкова країна! Зустрічаємось на ВДНГ з 26 по 29 вересня!
📍Павільйон №1 стенд №46
*Оплатити книжки на стенді можна буде лише банківською карткою
АНОНС. НОВИНКА
Нарешті наш перший анонс сучасної корейської літератури!
«Мигдаль» – роман (жанр young adult) відомої корейської письменниці Сон Вонпхьон, відзначений 2016 року престижною премією видавництва «Чханбі».
«Мигдаль» — відверта історія дорослішання двох незвичайних юнаків, кожен з яких пережив важкі випробування та гірку втрату. Юндже, нездатний відчувати емоції через ваду розвитку мозку, зустрічає імпульсивного й бунтівного Ґона — свою повну протилежність. Що принесе героям спілкування, що розкаже їм про самих себе та як змінить їхнє життя?
Цей роман привернув значну увагу відразу після публікації, а невдовзі, завдяки рекомендації популярного гурту BTS, став супербестселером, у Кореї продажі давно перевищили мільйон примірників. Перекладений двадцятьма мовами світу.
Переклад з корейської – Юлія Ковальчук
Літературна редакторка – Ніка Чулаєвська
Коректорка – Олександра Зімко
Ілюстрація обкладинки – Юлія Кнюпа
Дизайнерка – Олександра Дорошенко
248 сторінок
тверда обкладинка
Передзамовлення на сайті
https://safranbook.com/catalog/almond/
Подія. Розмова про тайванський роман «Хроніки поцуплених роверів».
Пам'ять про війну й національна ідентифікація.
Запрошуємо в книгарню Book.UA на Золотих Воротах!
В травні цього року ми випустили довгоочікуваний додрук «Хронік поцуплених роверів» — історичного роману тайванського письменника Ву Мін’ї, що здобув Літературну премію Тайваню 2015 року та був включений до довгого списку Букерівської премії 2018.
Наразі Ву Мін’ї — єдиний сучасний тайванський письменник, перекладений українською. Одна з центральних фігур в сучасній літературі Азії, тайванський письменник, митець, дизайнер, фотограф, професор літератури і активіст із захисту довкілля. Широко визнаний як провідний письменник свого покоління.
Розмову вестимуть Надія Кірносова, перекладачка, викладачка КНУ ім. Т.Г. Шевченка та Наталія Ісаєва, китаєзнавиця, завідувачка кафедри мов і літератур Далекого Сходу та південно-Східної Азії КНУ ім. Т.Г. Шевченка
Адреса: Книгарня Book.UA, вул. Лисенка, 2/1
Час: 29 травня о 19:00
Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 1 month, 2 weeks ago