Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 2 weeks, 2 days ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month ago
Lys- свет
Наступает время, когда полярный день в рыбацкой деревне заканчивается, за ним уходят белые ночи, и вот однажды вечером вдруг на доме зажигаются реагирующие на темноту фонари, освещая стекло нашей входной двери теплым желтым светом осени.
Фонари еще, правда, зажигаются в ураган, но это уже рассказанная история.
Полярная ночь близко.
И мы начали тоже скупать разные светящиеся штуки, чтобы поставить в самую длинную ночь подсвечники на подоконники, повесить гирлянды на окна и фонарь над крыльцом. Как делали норвежцы еще до уличного освещения. Как делают и сейчас.
Как сделают этой зимой и мои герои в рассказе "Свет, который слышно".
Какие заготовки мы имеем сейчас?
Коллекция того, что работает на батарейках. Раньше таким принебрегали, но решили испытать.
✨Гирлянда из ниточных шариков. 3 евро= 300 руб.= 35 NOK (норвежский крон). Была куплена и привезена из долгожданного путешествия в Хельсинки. Так что памятная.
Все остальное куплено в местном комиссионном магазинчике.
✨Металлический домик-подсвечник - 25 крон
✨Лампа из коричневого стекла из магазина JYSK - это типа датская IKEA - 15 крон
✨Светящаяся банка с силуэтами деревьев из Nille - тоже магазинчика разного декора - 10 крон
✨Три свечи на батарейках. Понравилось, что они в оболочке из парафина, которая добавляет натуралистичности. Две из них мигают, у третьей огонек сделан пластиковым язычком, такая свеча понравилась меньше. И цвет ее горения совсем странный. Но зато сочетается с коричневой лампой. Хотя лучше бы они все были одинакового цвета? Но в этом и азарт охоты на барахолке - никогда не знаешь наверняка, что попадется. Каждая свеча - 10 крон
?Вторая половина моей рабочей недели сейчас проходит в норвежском детском саду нашей рыбацкой деревни. Где я среди потенциальных будущих рыбаков делаю вид, что я взрослая и знаю больше цифр, чем они.
В среду мы ходили в поход на гору собирать водянику. А заодно узнали, как ее отличить от черники.
kråkebær - водяника
А сегодня из нее с помощью соковарки добывали сок, который здесь зовется сафтом (ягоды, сахар и вода).
Сначала мы наблюдали за процессом и слушали, как закипает вода в нижнем ярусе соковарки, но так как это процесс не быстрый, нас выгнали гулять в дождь, закаляя тех, кому в будущем придется сражаться со штормами.
Юными рыбаки надели свои водонепроницаемые комбинезоны, воспитатели надели свои дождевые ~~скафандры~~ костюмы, одна, и правда, надела традиционную рыбацкую шапку, я надела свои старые водонепроницаемые штаны из Декатлона и свою тонкую дождевую куртейку оттуда же и погнали воевать со стихией.
Время шло, сафт варился, дождь не кончался, юные рыбаки оставляли мокрые песочные следы ладошек на моей тонкой куртке.
Но вот небо прояснилось, сафт сварился, и мы отправились под крышу за порцией витаминов.
На вкус сафт из водяники напомнил мне что-то черемуховое. Будущие рыбаки не оценили, я же посмаковала и сделала мысленные записи в голове - в книге пригодится.
?? #жить_в_Мире
Ну и раз такое дело, перенесу сюда и опрос от моего выпускающего редактора ?
?Пишу норвежский рассказ и осознаю, насколько сложна работа переводчика. Если даже я, писатель, которому нужно всего два слова на норвежском, уже всю голову сломала.
Выдра и морской орел долго не давали мне покоя. Это имена героев и их тотемные животные.
Сначала я хотела их назвать по-саамски, потому что действие происходит в Северной Норвегии, на земле саамов. Но тут даже со словарями не разобралась. Финно-угорская языковая группа - она такая? неподатливая?
Обратилась к норвежскому и снова задумалась, как это все правильно переводится на русский манер.
Например, король Olav ( и снеговик из «Холодного сердца») на русский манер перекладывается, как Олаф, хотя в норвежском обычно О читается как У.
Тут сразу вспоминается первый шок-контент, когда я начала учить норвежский, что Осло — это Ушлу.
Главную героиню моего рассказа зовут Oter - выдра. Сначала я подумала сохранить традицию передачи О как О и назвать ее Отер (Отэр). Но редактор засомневался, да и я засомневалась, что имя будет восприниматься на английский манер (otter).
В общем решила, в итоге, писать У́тэр. На русский манер звучит странно, но как есть.
Со вторым именем, морским орлом, легче.
Havørn будет Хавёрн.
Хавёрн и Утэр.
Выглядит странно. Но я устала мучаться с этими именами. Хоть просто выдрой и орлом называй?
Det er vanskelig! – это трудно!
Не завидую переводчикам :)
Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 2 weeks, 2 days ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month ago