Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 2 months, 2 weeks ago
Новые и перспективные Web3 игры с добычей токенов.
Чат: https://t.me/Crypto_Wolf_Chat
Правила чата смотрите в описании чата.
Все свои вопросы направляйте в чат или главному модератору чата: @Exudna_118
По теме сотрудничества: @Zombini
Last updated 2 months ago
Пост-опрос
Посмотрел тут свои записи и выяснил, что первый опрос я сделал после разбора песни Shape of my Heart. Тогда вы накидали несколько интересных вариантов, которые действительно хрен переведешь. Но, как говорится, глаза боятся, руки делают, и после разбора Have a cigar со всей ответственностью заявляю, что все предложенные тогда песни разобраны до атомов. В частности:
📌The Police - Wrapped Around Your Finger
📌Pink Floyd - Have a Cigar
📌Elbow - Grounds for Divorce
📌Lewis Capaldi - Someone You Loved
📌Alannah Myles - Black Velvet
Каждый перевод - отдельная история со своими сложностями и непереводимостями, но одно могу сказать точно, я ~~нехило кайфанул~~ получил много удовольствия от процесса.
Недавно спрашивал вас, что перевести с 🇷🇺 на 🇺🇸, и даже уже кое-что из вашего списка перевёл. А теперь вопрос про новых песенных кандидатов на перевод с 🇺🇸/🇫🇷 на 🇷🇺. Что-нибудь заковыристое и при этом красивое, пожалуйста😋
Если есть идеи, велком в комменты🫣🤗
Ядерный стек
Речь не про ядерный чемоданчик, а про то, как русский автор не совсем корректно написал, а google translate не совсем корректно перевёл😳
🇷🇺Рандомизация расположения ядерного стека
🇺🇸Randomization of nuclear stack location
Если бы в русском написали "стек ядра", то и в английском может появился бы "kernel stack", а не вот эта отсылка то ли к ядерному арсеналу, то ли к атомной электростанции🤯😧🙈
Воспоминание дуэлянта
Много лет назад поссорился я с одним барчуком из-за женщины, его жены. Ах, какая красавица была тогда! Как я любил обнимать ее гибкий стан на балу. Ее вьющиеся волосы обрамляли очаровательное личико и спадали на обнаженные плечи. Алые губки, вздернутый носик. Наверное, я даже немного увлекся ею, писал страстные письма, ждал под окнами. Ну, право, грех такую женщину держать взаперти. Она обожала балы, маскарады, розыгрыши. Юная, легкая как весенний ветерок она входила в залу, и свечи начинали гореть ярче. Танцы, танцы, танцы – вот ее стихия. Словно бригантина на всех парусах, ведомая сильным ветром, она кружилась по паркету, затмевая всех и вся. Приятно вспоминать те дни, полные надежд, увлечений и безумств…
Вот только замуж ее выдали неудачно. Что и говорить, муж точно собака на сене. Редкостный ревнивец запер молоденькую жену в четырех стенах, стал читать ее письма, а в конце концов увез в захудалую деревеньку в Нижегородской губернии. Так мы надолго лишились чудесного общества. Она ведь так танцевала, пела, играла на фортепиано и была просто бесподобна в непринужденной светской беседе… Но этот бирюк все портил, кичился своей честью, словно на нее кто-то посягал. Много шума из ничего. Несколько томных взглядов, легких прикосновений – только и всего. А тут представьте себе – дуэль. Надо было проучить муженька-ретрограда, чье аристократическое происхождение весьма сомнительно, скажу я вам. Да и вообще, не воспитан, груб, вспыльчив, неряшливо одет, дурно пахнет, в конце концов – куда это годится! Решили стреляться на рассвете. Как сейчас помню февральский морозец, кругом белым бело, только лед на речке потрескивает. А еще… Да-да. На одинокой иве ворон черный сидел. Встали в позицию. Я выстрелил, а ворон шарахнулся в сторону и полетел. Ранение в живот. В тот же день записной дуэлянт скончался. Одним больше, одним меньше. Ничего примечательного. А вот жена его Наталья Николаевна была и, в правду, хороша.
Скоро придут холода.
Речка замерзнет,
Чёрная речка.
Ворон проснется тогда,
С ветки морозной
Бросится в вечность.
Ворон уйдет не один.
Тать менестрелей
Ждет поединка.
Скоро его господин
Будет застрелен
В утренней дымке.
Neverwhere
По рекомендации подписчиков, познакомился с творчеством Нила Геймана, а именно прочитал его Neverwhere, причём взахлёб и на одном дыхании😊 Почему-то большинство действительно стильных пассажей пришлось на описание серого и обыденного верхнего Лондона, а на сказочное подземелье пришлось меньше стиля, но больше интриги.
Вот один понравившихся абзацев:
🇬🇧Richard had been awed by Jessica, who was beautiful, and often quite funny, and was certainly going somewhere. And Jessica saw in Richard an enormous amount of potential, which, properly harnessed by the right woman, would have made him the perfect matrimonial accessory.
Попробовал перевести:
🇷🇺Джессика внушала Ричарду благоговейный трепет. Она была красива, часто довольно весела и определенно к чему-то стремилась. А Джессика видела в Ричарде огромный потенциал, который под руководством правильной женщины помог бы ему стать отличным дополнением для брачного союза.
Вроде и правильно перевёл, только английское предложение нравится, а русское - не очень. Коллеги, занимающиеся переводом художественной литературы, просветите меня, неуча, что не так?😳
Счастливый как никто
Свет в конце тоннеля уже виден. Очевидно, денежный 🚂 из припева несётся нам навстречу.
🇺🇸We're just knocked out, we heard about the sell-out
You gotta get an album out, you owe it to the people
We're so happy we can hardly count
Подстрочник:
Мы просто в нокауте, мы услышали, что всё продано
Ты должен выпустить альбом, ты его должен людям
Мы так счастливы, что едва ли способны считать.
💰Knocked out - вряд ли про то, что Флойд Мейвезер точным апперкотом отправил незадачливых продюсеров на настил. Нет, просто они потрясены, обескуражены, застыли в изумлении. С учётом общей стилистики я взял более площадный, плебейский вариант: "мы в шоке".
💰Sell-out значит всё продано. Что именно продано, история умалчивает. Вероятно, все билеты на концерт раскупили, т.е. группа уже популярная, а значит, самое время альбом выпускать. Я не стал делать уточнение про билеты, просто продали и продали.
💰Фактически четыре одинаковых рифмы: три раза out (knocked out, sell-out, out) и count, прямо-таки д'Артаньян и три рифмоплета, а также паузы в самых неожиданных местах.
Перевод:
🇷🇺Мы в шоке: предзаказ... закрыт всего за час
Готовь альбом сейчас, фанаты заслужили.
Есть вряд ли кто счастливей нас.
Ну, и кто из вас Пинк?
Продолжаем ковырять "Have a cigar":
🇺🇸Well, I've always had a deep respect and I mean that most sincere
The band is just fantastic, that is really what I think
Oh, by the way, which one's pink?
Подстрочник:
Что ж, я всегда вас очень уважал и говорю это совершенно искренне
Группа просто фантастическая, я действительно так думаю
А, кстати, кто из вас Пинк?
🐙Самое интересное тут, конечно, Pink или pink, где-то пишут со строчной, а где-то с заглавной. В словаре написано, что pink - это розовый, хотя кого вообще волнует, что там написано в словаре?🤪
🐙Тут явно отсылка к названию группы. Сид Барретт решил назвать коллектив Pink Floyd в честь своих любимых исполнителей в стиле блюз Пинка Андерсона (Pink Anderson) и Флойда Кансила (Floyd Council). Основатели часто называют детище собственным именем, особенно в западном мире (например, Майкл Делл, основатель компании Dell). Логично предположить, что самый главный - тот, чье имя стоит первым, и вот продюсер, который на самом деле ни черта не знает про группу Pink Floyd, спрашивает, ну и кто из вас Пинк, то есть кто главный и с кем он как продюсер будет вести дела.
🐙Ещё у слова pink есть значения (смотрим-таки в словарь): "высшая степень", "пример", "образец для подражания", т.е. тоже лидер группы. В итоге я взял вариант "вожак".
🐙С рифмовкой тут ребята не особо заморачивались, срифмовали только think-pink, но я для надёжности ещё одну внутреннюю рифму добавил, а то стих без рифмы как кирпичная стена без цемента - не ровен час развалится.
Перевод:
🇷🇺Поверь, всегда вас уважал, без задней мысли говорю
Команда - супер, повторю, я правда так считаю.
Да, кстати, кто вожак у вашей стаи?
Домашний контекст
Ребёнок делал домашку по русскому.
- Папа, какой антоним у слова "редкий"?
- Частый.
- Ок, я всё сделала. Проверишь?
Открываю тетрадку и читаю:
"Редкий лес - частый".
Так и пришлось править на "густой". Блин, даже дома надо контекст спрашивать🙈
Application
Чуть ли не в каждом IT-тексте, нет да встретится магическое слово - application, которое заслуживает отдельного внимания🤓
1️⃣ Чаще всего "application" переводится как "приложение" и обозначает некую программу, которая работает на том или ином железе. Отсюда магазины приложений, где мы берём софт для наших смартфонов. Для пользователей андроид - это Google Play, а у Apple - AppStore, т.е. application store, что на русский так и переводится "магазин приложений". Если речь про приложения, то при переводе на английский можно написать как полный вариант - application, так и сокращённый - app:
🇷🇺**Скачайте наше приложение с AppStore
🇺🇸Download our app from AppStore**
2️⃣ Иногда под "application" имеют в виду "заявку" или "заявление", особенно когда речь про судебное разбирательство.
🇷🇺**Подайте заявление в суд
🇺🇸File an application with a court**
3️⃣ Есть в природе ещё и словосочетание "application software", которое переводится как "прикладное программное обеспечение" или просто "прикладное ПО", и тут уже application - просто прилагательное.
4️⃣ В отчётах футурологов "application" часто предстаёт в новой ипостаси как "сфера/область/сценарий использования" и при этом редко переводится "в лоб". Например:
🇺🇸Generative AI features consumer and industrial applications.
🇷🇺Генеративный ИИ применяется в потребительском сегменте и в промышленности.
Не удержался
В маркетинге есть отдельная категория текстов, которые с кондачка не переводятся. Маркетинг в принципе сфера нетривиальная для нашего брата, но тут авторам, как говорится, в очередной раз удалось отжечь.
Не то что бы оригинал кривой и с ошибками, напротив там всё гладко и красиво, но сил и нервов переводческих отнимает мама не горюй сколько. Речь про разные исследовательские отчёты футурологов и прочих визионеров, прости Розенталь, которые клепают известные представители жанра: IDC, Gartner, Forrester, и вот ещё и Deloitte, ежегодно выпускающий отчёт "Технологические тренды".
Оригинал:
🇺🇸Cloud services, meanwhile, can help bring much-needed scale, but may become cost-prohibitive.
☁️Суть в принципе улавливается. Надо наращивать объемы производства, то бишь масштабироваться, а своих мощностей не хватает. Строить очередной ЦОД долго, да и дорого. Вариант - арендовать мощности в облаке, но и это встанет в копеечку.
☁️В таких текстах часто бывает, когда понимать, что на 🇺🇸 понаписали футурологи, понимаешь, а по-русски сказать не можешь. Но в этот раз вроде обошлось, правда, душа просила игры слов "облако-заоблачный", ну я и не удержался😉
Перевод:
🇷🇺Облачные сервисы тем временем могут дать столь необходимые мощности, но стоят заоблачных денег.
Туман-туман
В прошлый понедельник и вторник два дня переводил устно на встрече с заказчиком. Выхожу из метро, а небоскребы Москва-сити исчезают в тумане. Вот такая красотень легла на город...
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 2 months, 2 weeks ago
Новые и перспективные Web3 игры с добычей токенов.
Чат: https://t.me/Crypto_Wolf_Chat
Правила чата смотрите в описании чата.
Все свои вопросы направляйте в чат или главному модератору чата: @Exudna_118
По теме сотрудничества: @Zombini
Last updated 2 months ago