Рассказываю про крипту и инвестиции на понятном языке.
Сотрудничество — @TGowner999
Больше информации о нашей сети: https://t.me/TGownerTOP
Last updated 1 week ago
Утро начинается не с кофе.
Сотрудничество: @evoanna (по всем вопросам, только мне писать)
Last updated 2 months, 2 weeks ago
Канал кто хочет легко заработать в интернете
По поводу рекламы - @pavelWbprice
Last updated 2 months, 4 weeks ago
🍅 Tomaten auf den Augen haben
Эта фраза переводится как “иметь помидоры на глазах”. Эта идиома используется в качестве синонима “быть слепым” или не видеть чего-то в упор.
Пример: Siehst du das nicht? Du hast wohl Tomaten auf den Augen. – Ты не видишь что ли? Ты реально слепой.
🍅Eine treulose Tomate sein.
Дословный перевод: быть непреданным помидором.
Означает ненадежного человека, изменника.
Пример: „Und du, du treulose Tomate!? Wo warst du gestern Abend? Wir wollten uns doch alle um 19 Uhr treffen!“
🍅Rot wie eine Tomate werden
Дословно: красный как помидор. Обозначает: сильно разозлиться
Пример: Als* sie Markus sah, wurde Luisa rot wie eine Tomate.***
Выражения с фруктами/ овощами
Перед тем, как овощи/ фрукты поступают в магазины, они растут на грядке.
anbauen - расти
Gemüse/Obst bauen im Garten an. - Овощи/ фрукты растут в саду.
Приступая к приготовлению, овощи необходимо помыть и почистить.
waschen (wusch, gewaschen) - мыть
Gemüse waschen - мыть овощи
putzen- чистить
Gemüse soll mann vor dem Kochen waschen.- Перед приготовлением овощи нужно почистить.
Если вы придерживаетесь здорового образа жизни, то вам подойдет следующий способ приготовления овощей:
schmoren- тушить
Gemüse schmoren auf dem Herd.- Овощи тушатся на плите.
kochen- варить
Kartoffeln in einem Topf kochen - варить картофель в кастрюле
Для любителей жареного:
braten (briet, gebraten)*- жарить
Kartoffeln in der Pfanne braten*- жарить картофель в сковороде
Глагол sein с предлогами
⚡ aus sein – быть выключенным или закончиться
**Der Fernseher war heute aus.
Die Milch ist aus. / Das Spiel ist aus.
⚡ an sein – быть включённым
Durch das Fenster sah ich, dass das Licht an war.
3️⚡ zu sein – быть закрытым
Die Tür ist zu. Hast du den Schlüssel mit?
⚡ auf sein – быть открытым или быть проснувшимся
Das Fenster ist auf. Mach es bitte zu!
Ich bin schon lange auf und hab für dich das Frühstück gemacht.**
⚡hinüber sein – испортиться или умереть (с оттенком пренебрежения)
Meine Tanzschuhe sind komplett hinüber.
Tante Anja ist längst hinüber, ihre Worte bleiben aber stets in meinem Kopf.
*⚡ dran sein – быть следующим по очереди
Jetzt bin ich dran und muss meinen Vortrag halten.*
⚡dabei sein – участвовать в чём-то, присутствовать или быть занятым чем-то в данный момент
Wir waren am Oktoberfest. War er auch dabei?
Ich war gerade dabei, den Einkauf zu bezahlen, als das Handy klingelte.
Hello zusammen ❤️
Приготовила вам варианты использования глагола anpacken в разговорной речи
*⏩anpacken* — браться за что-то с энтузиазмом и решимостью
Wir müssen dieses Problem jetzt so richtig anpacken.
⏩anpacken — решительно действовать
Er hat das Projekt energisch angepackt.
*⏩anpacken* — схватить (руками)
Ich hab ihn so grob am Arm angepackt, dass er aufgeschrien hat.
*⏩anpacken* — охватить (об ужасе, счастье)
Grauen/Lust packte ihn an.
⏩ein heißes Eisen anpacken — затронуть деликатный вопрос
Ich weiß nicht, ob ich bereit bin, so ein heißes Eisen anzupacken...
📍**berühren
Три формы:** berührte - berührt
**Значения:
▫️контактировать с человеком или предметом какой-либо частью тела (обычно это рука); касаться кого-либо или чего-либо или прикасаться к ним (streifen oder anfassen)Ich habe es aus Versehen berührt. Es war wirklich keine Absicht! - Я прикоснулся к нему случайно. На самом деле это не было намерением!Er berührte seine Tochter ganz leicht, um sie sanft zu wecken. - Он слегка коснулся своей дочери, чтобы нежно разбудить ее.▪️оказывать на кого-то эмоциональное воздействие (emotional auf jemanden wirken, ein Gefühl wecken)Ihre Worte haben mich tief berührt. Es war eine bewegende Rede. -Ее слова глубоко тронули меня. Это была трогательная речь.Dieses Verhalten einiger Gruppenmitglieder hat mich unangenehm berührt. - Такое поведение некоторых членов группы неприятно задело меня.▫️Затронуть тему (ein Thema ansprechen; etwas kurz erwähnen)Dieses Thema sollten wir besser nicht berühren, denn da begeben wir uns auf ganz dünnes Eis. - Нам лучше не касаться этой темы, потому что мы идем по очень тонкому льду.Выражения:
einen wunden Punkt berühren/ansprechen - затронуть больное место
Письмо другу ✍️Сегодня разбираем, как лучше написать письмо другу и как правильно его составить:
*1️⃣Структура письмаВ личном письме важны следующие составляющие:
🌿шапка письма— место, дата пишутся в правом верхнем углу и разделяются запятой: Moskau, den 9. April*
🌿*обращение — Liebe/r …, Hallo, …*
🌿*основная часть* —содержание письма
🌿**заключение — прощание: Liebe Grüße/ Bis bald, подпись: Dein/e…
2️⃣ О чём писать
🌿Обратитесь лично к получателю письма:vielen Dank für deinen Brief. Ich freue mich, von dir zu hören. Wie läuft es so bei dir?
🌿Напишите о новых событиях своей жизни: Gestern war ich…, Morgen habe ich…
🌿Попросите своего собеседника ответить:Wie war dein Urlaub, Was gibt es Neues, Hast du deine Prüfung geschafft
🌿Оставьте доброе пожелание:Mach’s gut, Wünsche dir einen schönen Urlaub.
3️⃣ Фразы приветствия для неофициальных писем:
⚡Lieber Herr... (Nachname)/ Liebe Frau ... (Nachname) - дорогой господин … / дорогая госпожа (фамилия)
⚡Lieber ... (Vorname)/ Liebe ... (Vorname) - дорогой / дорогая (фамилия)
⚡Mein lieber … (Vorname)/ Meine liebe … (Vorname) - мой дорогой / моя дорогая (фамилия)
⚡Hallo mein lieber Freund/ Hallo meine liebe Freundin
Hallo! - привет, мой дорогой друг / моя дорогая подруга!
Фразы прощания для неофициальных писем:
⚡Mit herzlichen Grüßen - с сердечным приветом
⚡Liebe Grüße / Ganz liebe Grüße - с наилучшими пожеланиями
⚡Dein / Deine … (Vorname) - твой / твоя (имя)
⚡Ich umarme dich - обнимаю тебя
⚡Bis bald! - до скорого! Alles Liebe / Alles Gute - всего хорошего!
V. Wollen выражает:
1⃣ (Твёрдое) желание, намерение, план (собственную волю):
• Er will dir die Wahrheit sagen. - Он хочет сказать тебе правду.
• Sie will ihre Eltern besuchen. - Она хочет навестить родителей.
Можно заменить на:
• Er nimmt sich vor/ist entschlossen/bereit/gewillt/willens dir die Wahrheit zu sagen. - Он намеревается/готов/имеет желание сказать тебе правду.
• Sie beabsichtigt/hat die Absicht/plant/hat den Plan/hat vor ihre Eltern zu besuchen. - Она намеревается/планирует/собирается навестить родителей.
2⃣ Неосуществлённое желание (в сочетании с aber, doch и др.):
• Ich wollte sie fragen, aber er hielt mich zurück. - Я хотел её спросить, но он удержал меня.
3⃣ Предназначение/цель (с неодушевлённым подлежащим):
• Dieser Aufsatz will nur einen kurzen Abriss zur Situation geben. - Эта статья ставит своей целью дать лишь краткий обзор ситуации.
• Das Buch will zahlreiche Fragen dazu beantworten helfen. - Задача книги - помочь найти ответы на многочисленные вопросы, связанные с этой темой.
4⃣ Необходимость (предложение часто имеет вид: неодушевлённое подлежащее + wollen + партицип II + sein ):
• Das will gut überlegt sein. - Это надо хорошенько обдумать.
• Diese Summe will erst verdient sein. - Эту сумму сначала надо заработать.
5⃣ Указание на будущее, на то, что будущее будет обязательно выполнено; может употребляться в предложениях, выражающих обещание, уступку, угрозу:
• Wir wollen sehen, wer hier zu bestimmen hat. - Посмотрим, кто здесь распоряжается.
• Er sagte, er wolle ihr schreiben. - Он сказал, что напишет ей.
• Na gut, dann will ich es dir doch zeigen. - Ну ладно, тогда я тебе покажу (это).
• Dem will ich's aber zeigen. - Я ему покажу (угроза).
6⃣ Непосредственно предстоящее, начинающееся действие:
• Es will regnen. - Собирается дождь.
• Das Haus will einfallen. - Дом вот-вот рухнет.
• Draußen liegt einer und will verbluten. - На улице кто-то лежит и вот-вот умрёт от потери крови/истекает кровью.
7⃣ Побуждение к совместной реализации действия:
• Wir wollen gehen! - Пойдёмте!
• Wir wollen nun auf sein Wohl trinken! - (Давайте) Выпьем за его здоровье!
8⃣ Указание на то, что не выполняется (надлежащим образом) какая-то функция:
• Der Motor will nicht anspringen. - Двигатель не запускается.
• Die Wunde will (und will) nicht heilen. - Рана не заживает.
9⃣ Вежливое, но категорическое побуждение (предложение имеет вид: wollen Sie (bitte) + инфинитив I):
• Wollen Sie bitte Platz nehmen! - Садитесь, пожалуйста!
🔟 Категорическое побуждение с лёгкой угрозой (предложение имеет вид: willst du/wollt ihr (wohl) + инфинитив I):
• Willst du wohl endlich still sein! - Да замолкнешь ты наконец!
• Wollt ihr wohl eine Suppe essen! - (Да) Ешьте свой суп!
1⃣1⃣ Wollen выражает также то, что говорящий представляет/подаёт действие как утверждение лица, выраженного грамматическим субъектом (подлежащим). Говорящий сомневается в правильности этого утверждения. В переводе на русский язык используются выражения: „как утверждает ...“, „как говорит ...“ „“, „по словам...“, „как уверяет ...“, „если .верить „будто бы ...“ и т.д.:
• Klaus will schneller laufen können als Otto. - Клаус утверждает, что он бегает быстрее чем Отто.
• Und du willst krank sein? - И ты утверждаешь, что болен.
• Er will es nicht getan haben. - Он говорит/утверждает, что он не делал этого.
9⃣ (Как правило в 1-м лице) предложение сделать что-либо, формулируемое в виде вопроса (soll ich/sollen wir):
• Was soll ich Ihnen vorlesen? - Что мне Вам (надо) прочесть?
• Soll ich den Text lesen? - Мне читать текст?
• Soll ich das Fenster öffnen? - Мне открыть окно?
🔟 Досаду, неудовольствие в риторических вопросах:
• Wie oft soll ich dir das noch sagen? - Сколько раз тебе это ещё говорить/ повторять?
• Soll ich’s denn alleine machen? - Мне что одному это делать?
1⃣1⃣ Нерешительность, неуверенность в вопросах, которые говорящий или кто-либо задаёт самому себе:
• Wem soll ich nun glauben? - Кому же мне теперь верить?
• Er wusste nicht, wie er sich verhalten sollte. - Он не знал, как ему себя вести.
• Was soll bloß werden? - Что же будет?
• Wie soll das enden? - Чем это кончится?
• Was soll ich nur tun? - А что мне делать?
• Woher soll ich das wissen? - Откуда мне это знать?
1⃣2⃣ Сомнения, неуверенность в вопросах, которые говорящий задаёт самому себе. Такие вопросы не содержат вопросительного слова, sollen часто употребляется в конъюнктиве II (sollte):
• Sollte ich das wirklich übersehen haben? - Неужели я этого действительно не заметил?
• Sollte das der Grund sein? - Неужели это причина?
• Das soll(te) ich gesagt haben? - Неужели я это сказал?
1⃣3⃣ Цель, предназначение какого-либо предмета:
• Diese Mitteilung soll die Öffentlichkeit irreführen? - Это сообщение имеет целью/должно дезинформировать общественность.
• Das Gerät soll uns dabei helfen. - Прибор должен нам в этом помочь.
1⃣4⃣ Гипотетический характер действия в придаточных условных предложениях, sollen употребляется в конъюнктиве II (sollte):
• Solltest du einmal nach Deutschland kommen, bist du uns jederzeit willkommen. - Если приедешь в Германию, мы всегда будем рады тебя видеть.
• Wenn ich es vergessen sollte, (dann/so) erinnern Sie mich bitte daran. - Если я это забуду, (тогда/то) напомните мне об этом.
1⃣5⃣ Побуждение или приказ в косвенной речи:
• Der Trainer sagte zu den Sportlern: „Stellt euch gerade hin und streckt die Arme nach vorn.“ - Тренер сказал спортсменам: „ Станьте прямо и вытяните руки вперёд“.
• Der Trainer sagte zu den Sportlern, sie sollten sich gerade hinstellen und die Arme nach vom strecken. - Тренер сказал спортсменам, чтобы они стали прямо и вытянули руки вперёд.
1⃣6⃣ Sollen выражает также, что говорящий представляет/подаёт действие как мнение, высказывание или утверждение другого лица, не являющегося грамматическим субъектом (подлежащим). На русский язык sollen в таком случае может переводиться конструкциями со словами „говорят/утверждают/сообщают/ рассказывают, что ...“, „я слышал, что ...“, „по слухам ...“, „по имеющимся сведениям/данным“, „как полагают“, „будто бы“, „по преданию“ и т.д.:
• Sie soll sehr schön gewesen sein. - Говорят/Рассказывают, что она была очень красивой.
• So etwas soll es geben. - Говорят, что такое бывает.
• Der Vorschlag soll angenommen worden sein. - По имеющимся сведениям/Сообщается, что предложение было принято.
Примечание:
1. Модальный глагол sollen употребляется, если указание на обязательность исполнения действия исходит со стороны других лиц (третьего лица), в то время как глагол müssen свидетельствует о внутренней потребности.
2. Модальный глагол sollen допускает свободу принятия решения, в то время как müssen не даёт такой свободы.
IV. Основное значение sollen - обязанность, долг, долженствование в силу чужой воли.
Sollen выражает:
1⃣ Поручения, приказы, указания, просьбы (1-му лицу):
• Ich soll nüchtern zur Untersuchung kommen. Das hat der Arzt gesagt. - Я должен прийти на обследование, ничего не евший. Так предписал врач.
• Ich soll Ihnen Grüße von Herrn Meier bestellen. - Я должен передать Вам приветы от господина Майера.
• Ich soll dir den Brief übergeben. - Я должен передать тебе письмо.
Можно заменить на:
• Ich habe die Aufgabe/den Auftrag/die Anweisung dir den Brief zu übergeben. - Я получил задачу/поручение/ указание передать тебе письмо.
Прямая передача поручения и т.д., прямое побуждение (2-му лицу, вежливая форма):
• Du sollst das Fenster zumachen! - Закрой окно!
• Du sollst einen Moment warten! - Подожди одну минутку!
• Herr Müller, Sie sollen sofort Ihre Frau anrufen. Ihre Frau hat Sie darum gebeten. - Господин Мюллер, Вам надо срочно позвонить жене. Ваша жена просила Вас об этом.
(3-му лицу; также императив для 3-го лица):
• Die Schüler sollen diese Übung auf lose Blätter schreiben. Das hat der Lehrer angeordnet. - Ученики должны выполнить упражнение на отдельных листах. Так распорядился учитель.
(Императив для 3-го лица, побуждение, которое нужно передать третьим лицам):
• Die Kinder sollen zum Essen kommen. - Пусть дети идут есть.
2⃣ Заповеди, общие обязанности, общественные и религиозные нормы, поучения вести себя разумно:
• Das fünfte Gebot lautet: „Du sollst nicht töten “. - Пятая заповедь гласит: „Не убей “.
• Du sollst deine Nächsten lieben, wie sich selbst. - Возлюби ближних как самого себя.
• Man soll im Straßenverkehr rücksichtsvoll sein. - Во время дорожного движения следует быть внимательным/тактичным.
• Man soll dem anderen immer helfen. - Следует всегда помогать другому.
• Du sollst zu anderen Menschen höflicher sein. - Тебе надо/следует быть более вежливым по отношению к другим людям.
• Man soll sich vor allem auf sich selbst verlassen, nicht so sehr auf andere. - Нужно/Следует полагаться прежде всего на себя самого, и меньше на других.
• Jeder soll nach seinen Kräften mittun. - Каждый должен участвовать по мере своих сил.
3⃣ Побуждения, рекомендации, советы и предложения необязательного характера, присутствует оттенок „было бы лучше/правильнее, если бы кто-либо что-либо (с)делал/не (с)делал “ (в конъюнктиве II):
• Du sollst ihn nicht immer ärgern. - Тебе не следовало бы всё время злить его.
• Sie sollten sich die Ausstellung ansehen. - Вам следовало бы посмотреть выставку./ Вы бы посмотрели эту выставку./ Вам бы посмотреть эту выставку.
4⃣ Долженствование, относящееся к неодушевлённому предмету, кто-либо хочет, чтобы что-либо было бы каким-либо:
• Ich möchte eine Krawatte kaufen, sie soll zu meinem grauen Anzug passen. - Мне хотелось бы купить галстук, который подошёл бы к моему серому костюму.
5⃣ Договоренность:
• Ich soll ihn um 6.00 Uhr abholen. - Я должен встретить его в 6 часов.
Можно заменить на:
• Es ist geplant/vorgesehen/beabsichtigt ihn um 6.00 Uhr abzuholen. - Запланировано/предусмотрено встретить его в 6 часов.
6⃣ Намерение, план (предложение может иметь вид: неодушевлённое подлежащее + sollen + инфинитив I пассива):
• Dieser Platz soll mit Häusern bebaut werden. - Эта площадка должна быть застроена домами.
• Die Gäste sollen vom Flugplatz abgeholt werden. - Гостей должны встретить в аэропорту.
• Hier soll ein Stadion entstehen. - Здесь должен быть построен стадион.
• Herr Meier soll uns eine Stadtführung machen. - Господин Майер должен провести для нас экскурссию по городу.
7⃣ Вызов, вызов с угрозой или угрозу, проклятье:
• Soll er doch selbst versuchen, so ein Buch zu schreiben! - Пусть он сам попытается написать такую книгу!
• Er soll nur kommen! - Пусть только придёт!
• Der Teufel soll ihn holen! - Чёрт бы его побрал!
8⃣ Твёрдую решимость, твёрдое обещание:
• Du sollst es bekommen. - Ты получишь это.
• Es soll nicht wieder vorkommen. - Этого больше не повторится.
Toll! - Отлично!
Klasse! Cool! Super! - Здорово! Супер!
Prima! - Превосходно! Великолепно!
Fein! - Здорово! Чудесно!
Das finde ich gut/ prima! - Это я нахожу хорошо, великолепным!
Das wäre gut, prima, schön! - Это было бы хорошо, отлично, прекрасно!
Das wäre fein, nicht schlecht, herrlich! - Это было бы прекрасно, неплохо, великолепно!
Ich bin einfach sprachlos! Mir fehlen die Worte! - Я просто не нахожу слов! Нет слов!
Das liegt auf der Hand! - Это совершенно ясно, очевидно!
Das ist mir sehr recht! - Это меня очень устраивает!
Da schweigen alle Geigen! - Нет слов! Немой восторг!
Рассказываю про крипту и инвестиции на понятном языке.
Сотрудничество — @TGowner999
Больше информации о нашей сети: https://t.me/TGownerTOP
Last updated 1 week ago
Утро начинается не с кофе.
Сотрудничество: @evoanna (по всем вопросам, только мне писать)
Last updated 2 months, 2 weeks ago
Канал кто хочет легко заработать в интернете
По поводу рекламы - @pavelWbprice
Last updated 2 months, 4 weeks ago