НЕМЕЦКИЙ С РЕПЕТИТОРОМ

Description
Репетитор по немецкому языку. Кандидат наук, доцент.
Работаю онлайн с детьми старше 7 лет, подростками и взрослыми.
С чем могу помочь:
- разговорный немецкий;
- помощь по школьной программе;
- подготовка к экзаменам для выезда за рубеж.
Пишите @tatkrd
Advertising
We recommend to visit

Рассказываю про крипту и инвестиции на понятном языке.

Сотрудничество — @TGowner999

Больше информации о нашей сети: https://t.me/TGownerTOP

Last updated 1 month, 3 weeks ago

Утро начинается не с кофе.

Сотрудничество: @evoanna (по всем вопросам, только мне писать)

Канал в реестре: https://clck.ru/3FCQfU

Last updated 1 week, 5 days ago

Самые любимые рецепты для Вас!

Контакт: @khaitbayev

Доверенные менеджеры тут:
https://t.me/+reWsclRikXIxOTcy

Ссылка для приглашения: https://t.me/+wsrt9bX3G1U3Zjg6

Last updated 1 month ago

1 Monat her

Как можно выразить своё мнение?

Ich bin der Meinung / Ansicht / Auffassung, dass...
Meiner Meinung / Ansicht / Auffassung nach + Verb
Ich vertrete dezidiert den Standpunkt, dass...
Ich bin fest davon überzeugt, dass...
Aus meiner Perspektive + Verb
Aus meiner Sicht + Verb

Ich nehme an, dass...
Ich gehe davon aus, dass...
Ich meine, dass...
Ich bin mir (nicht) sicher, dass...

Ich denke, ich glaube, конечно, никто не отменял👌

1 Monat her

Zug um Zug - постепенно

ab und zu - время от времени

wie Kraut und Rüben - как попало, вперемешку

an Ort und Stelle - не сходя с места (тут же, на месте)

weder Fisch noch Fleisch - ни рыба, ни мясо

auf immer und ewig – навечно

Wange an Wange - щека к щеке

vor Tau und Tag - ни свет ни заря

Auge um Auge, Zahn um Zahn - глаз за глаз, зуб за зуб

über Stock und Stein - сломя голову, напролом

Bausch und Bogen - оптом, целиком

toben und rasen - рвать и метать

bei Schnee und Regen -в снег и дождь

Tag und Nacht - день и ночь

bei Wasser und Brot - на хлебе и воде

sich drehen und wenden - изворачиваться

bitten und flehen - просить и умолять

sengen und brennen - опустошать огнём и мечом

mit Rat und Tat - делом и словом

ehrlich und offen - честно и открыто

Schulter an Schulter - плечом к плечу

einsam und verlassen - одинокий и заброшенный

für immer und ewig - на веки вечные

ganz und gar - совершенно, совсем

schlicht und einfach - простой и скромный

mit Leib und Seele - душой и телом

Hand in Hand - рука в руке

hart aber gerecht - строгий, но справедливый

schalten und walten - распоряжаться и господствовать

Heim und Herd - домашний очаг

Ruhm und Ehre - честь и слава

Himmel und Hölle - рай и ад

nackt und bloß - совершенно голый, в чём мать родила

hoffen und bangen - бояться и надеяться

im Großen und Ganzen - в общем и целом

mit Hängen und Würgen - с грехом пополам, едва-едва

nach und nach - постепенно, мало-помалу

in Hülle und Fülle - в избытке, выше крыши

nach Lust und Laune - в своё удовольствие

in Wort und Tat - словом и делом

klipp und klar - ясно, недвусмысленно, без обиняков

mit Zähnen und Klauen - зубами и когтями

kreuz und quer - вдоль и поперёк

mit Schimpf und Schande - с позором

kurz und bündig - коротко и ясно

langsam aber sicher - медленно, но верно

mit Sack und Pack - со всеми пожитками

leicht und locker - легко и просто, без напряжения

mit Müh und Not - с натяжкой, едва-едва

Lug und Trug - сплошной обман

mit Sang und Klang - с пением и музыкой

laut und deutlich - громко и чётко

mit Stumpf und Stiel - с корнем

krumm und schief - вкривь и вкось

mit Zittern und Zagen - со страхом и трепетом

Kopf an Kopf - вплотную друг к другу

mit Ach und Krach - кое-как, с грехом пополам

nach Strich und Faden - налево и направо

mit Hangen und Bangen - в страхе и ужасе

in Lust und Leid - в горе и радости

mit Glanz und Gloria - с блеском

nach Wunsch und Willen - как заблагорассудится

in der Kürze liegt die Würze - краткость-сестра таланта

nie und nimmer - ни за что

ohne Furcht und Tadel - без страха и упрёка

Ruhe und Frieden - тишина и покой

hinter Schloss und Riegel - под замком, взаперти

Rücken an Rücken - спина к спине

hier und jetzt - здесь и сейчас

schlank und rank - высокий и стройный

mit Haut und Haar - целиком (с потрохами)

hegen und pflegen - холить и лелеять

Schluck für Schluck - глоток за глотком

bei Leib und Leben -под страхом смерти

Geld und Gut - имущество, состояние

Schutz und Schirm - защита и покровительство

einsam und allein - один-одинёшенек

blühen und gedeihen - цвести и процветать

Stein auf Stein - камень на камне

bei Wind und Wetter - в любую погоду, в ненастье

mit Herz und Hirn (Verstand) - умом и сердцем

tot oder lebendig - живой или мёртвый

bei Nacht und Nebel - под покровом ночи

um Leben und Tod - не на жизнь, а на смерть

auf Schritt und Tritt - на каждом шагу

von Fall zu Fall - от случая к случаю

aus nah und fern - отовсюду

Schritt für Schritt - шаг за шагом

auf Biegen und Brechen - во что бы то ни стало, любой ценой

weit und breit - везде и всюду

Arm in Arm - рука об руку

an allen Ecken und Enden - на всех углах

zu Land und zu Wasser - на воде и на суше

Zuckerbrot und Peitsche - кнут и пряник

Alt und Jung - стар и млад

1 Monat her

Представляю вам список топовых каналов по изучению иностранных языков и не только🤩
Подписывайтесь,пока не удалили👇🏻*
🇩🇪немецкий с удовольствием
*комфортное и эстетичное пространство изучения , осенние читальные клубы & индивидуальные занятия

🇩🇪HALLO! Deutsch? изучайте немецкий на ходу!
-Читательский клуб
-Авторская методика: через месяц вы заговорите на немецком

🇫🇷 Французский в картинках
французские слова в картинках с примерами. Подходит для любого уровня!

🇩🇪Workbook Movies Deutsch
изучение немецкого языка по фильмам, мультфильмам и сериалам

🇩🇪Немецкий для жизни
Первый бесплатный разговорный клуб немецкого языка!

🇩🇪Немецкий с репетитором
если хочешь выучить немецкий

🇩🇪Verrückt Berlin
канал про Берлин:от архитектуры и рекомендаций,куда сходить до политики и опыта эмиграции от журналистки Эли Новопашенной

🇩🇪@dafdeutschlernen
понятный немецкий от опытного преподавателя

🇩🇪Однажды я решил уехать в Германию и вот что получилось: Дневник немецкого учителя @arbeit_ok

🇩🇪Немецкий язык с Натальей Новиковой.
С нуля и для продолжающих. Креативное запоминание лексики, немецких артиклей. Присоединяйтесь!
*🇩🇪***Разговорный немецкий -для тех, кому нужно говорить прямо сейчас, не запинаться и не забывать слова

1 Monat, 1 Woche her

🚀 ТОП-50 немецких глаголов
Для ежедневного пользования

haben — иметь
sein — быть
werden — становиться
können –уметь, мочь, быть в состоянии что-л. сделать
müssen — должен, вынужден что-то делать в силу морального долга
sollen — быть должным/обязанным, следует, надлежит сделать то и то
wollen — хотеть
möchten — желать/хотел бы (вежливая форма)
dürfen — иметь разрешение, разрешается
mögen — нравиться, любить

arbeiten — работать
antworten — ответить
anfangen (= beginnen)- начинать
ärgern sich — злиться
aussehen — выглядеть
baden — купаться
bauen — строить
bedeuten – значить, означать
beginnen — начинать, приступать к чему-то
bekommen — получать

bitten — просить
brauchen — нуждаться
danken — благодарить
denken – думать
entschuldigen — просить прощения
essen — кушать
erzählen — рассказывать
fahren — ехать
fliegen — летать
finden — найти

fragen — спрашивать
geben — дать
gehen — идти
glauben — полагать
heißen-зваться
helfen-помогать
hören-слушать
kommen - приходить
kennen-знать
kaufen-покупать

leben-жить
legen-класть
lernen-учиться
lesen-читать
lieben-любить
machen, tun -делать
meinen-полагать
nehmen-брать
reisen-путешествовать
sagen-говорить

1 Monat, 1 Woche her

​​Куда можно пойти за покупками? 🛒****

Сегодня предлагаю вспомнить, как на немецком называются места, куда можно пойти, чтобы что-то купить:

📍das Einkaufszentrum (Zentren) - торговый центр
📍das Geschäft (-e) - магазин
📍der Supermarkt (Supermärkte) - супермаркет
📍der Laden (-) - магазин, лавка
📍die Bäckerei (-en) - пекарня
📍die Metzgerei (-en) - мясная лавка
📍die Apotheke (-n) - аптека
📍der Blumenladen (-) - цветочная лавка
📍die Buchhandlung - книжный магазин
📍der Markt (Märkte) - рынок

А вы любите ходить за покупками?

1 Monat, 1 Woche her

​​“Gegen” vs “wider” 📕****

Сегодня разберем разницу между двумя предлогами „gegen“ и „wider“.

‼️Напоминаем, что оба этих предлога управляются падежом Akkusativ.

1️⃣ gegen
Первое значение этого предлога «против» (не за)
📍Ich bin gegen deine Idee. - Я против твоей идеи.
📍Er ist leider gegen unsere Freundschaft. - К сожалению, он против нашей дружбы.
Второе значение предлога - около, приблизительно (о количестве и времени)
📍Wir haben gegen 20 Münzen in unserer Kollektion. - В нашей коллекции примерно 20 монет.
📍Monika kommt morgen gegen 15 Uhr. - Моника придет завтра около 15 часов.

2️⃣ wider
Первое значение этого предлога «против» но в физическом контексте
📍Es ist sehr schwer, wider den Strom zu schwimmen. - Очень сложно плыть против течения.
Второе значение «вопреки» (наперекор)
📍Er hat das wider meinen Wunsch gemacht. - Он сделал это вопреки моему желанию.

1 Monat, 2 Wochen her

​​Ударение в немецком 📖

Сегодня разбираем правила постановки ударения в немецком: В большинстве немецких слов ударение падает на первый слог. Это особенно характерно для исконно немецких слов и большинства существительных.
📝 В двусложных словах ударение, как правило, падает на первый слог:
🔗fah-ren
🔗Ar-beit
🔗schreck-lich

📝 В заимствованных словах ударение остается на том же слоге, как и на языке оригинала:
🔗The-o-rie
🔗Gym-na-si-um

📝 У глаголов с отделяемой приставкой и у отглагольных существительных, сохранивших отделяемую приставку глагола, ударение всегда падает на нее:
🔗aus-sehen
🔗ein-kommen
🔗Aus-flug

📝 У глаголов с неотделяемой приставкой и у отглагольных существительных, сохранивших неотделяемую приставку глагола, ударение никогда не падает на приставку, а ставится, как правило, на второй слог:
🔗ver-stehen
🔗Ver-ständnis
🔗be-sprechen

📝 Ударение в двусоставных словах
В сложных существительных
(состоящих из 2 и более основ) ударение падает на первую основу:
🔗Ar-beits-zeit
🔗Spiel-zeug

Всегда ударные суффиксы в немецком-ieren: studieren, interessieren
-ion: Aktion, Portion
-tät: Universität, Kreativität
-ismus: Humanismus, Klassizismus
-age: Montage, Garage
-at: Apparat, privat
-ant: Laborant, tolerant
-ent: Advent, Dozent
-ie/-ier: Industrie, Passagier

Записаться на уроки немецкого - @tatkrd

1 Monat, 2 Wochen her

Сегодня предлагаю вспомнить, как называются на немецком молочные продукты:

☁️ die Milch - молоко
☁️ der Kefir - кефир
☁️ der Käse - сыр
☁️ der Quark - творог
☁️ die Sahne - сливки
☁️ saure Sahne - сметана
☁️ der Joghurt (-s) - йогурт
☁️ die Butter - сливочное масло
☁️ das Eis - мороженое

1 Monat, 2 Wochen her

Пост для девочек 💃💄💋

sich eincremen – наносить крем
gepflegt aussehen – выглядеть ухоженной
sich schminken / Make-Up [auf das Gesicht] auftragen – краситься
sich abschminken – снимать мейк
den optimalen Farbton finden – подобрать подходящий тон
sanft einklopfen – наносить аккуратными похлопывающими движениями
verblenden – растушевать

die Dose (-n) mit Feuchtigkeitscreme – баночка с увлажняющим кремом
das Kosmetiktuch (ü; -er) – салфетка для снятия макияжа
das Wattepad (-s) – ватный диск
das Wattestäbchen (=) – ватная палочка
das Reinigungsgel (-e) – гель для умывания
die Gesichtsmaske (-n) – маска для лица
das Gesichtspeeling (-s) – пилинг для лица

die Abdeckcreme (-s/-n) / die Foundation – тональный крем
die Grundierung / der Primer – основа для макияжа
der (Gesichts)puder (=) – пудра
der Highlighter (=) – хайлайтер
der Lippenstift (-e) – помада
der Konturenstift (-e) / der Lipliner (=) – карандаш для губ
der Lidschatten (=) – тени для век
der Augenbrauenstift (-e) – карандаш для бровей
der Eyeliner (=) – подводка для глаз
die Wimperntusche (-n) / der/die/das Mascara (-s) – тушь для ресниц
das Rouge – румяна

der Pinsel (=) – кисть
das Brauenkämmchen (=) / die Brauenbürste (-n) – щёточка для укладки бровей
der (Make-Up-)Schwamm / das (Make-Up-)Schwämmchen – спонж
die Puderquaste (-n) – подушечка для пудры

1 Monat, 3 Wochen her

🍅 Tomaten auf den Augen haben
Эта фраза переводится как “иметь помидоры на глазах”. Эта идиома используется в качестве синонима “быть слепым” или не видеть чего-то в упор.

Пример: Siehst du das nicht? Du hast wohl Tomaten auf den Augen. – Ты не видишь что ли? Ты реально слепой.

🍅Eine treulose Tomate sein.
Дословный перевод: быть непреданным помидором.
Означает ненадежного человека, изменника.

Пример: „Und du, du treulose Tomate!? Wo warst du gestern Abend? Wir wollten uns doch alle um 19 Uhr treffen!“

🍅Rot wie eine Tomate werden

Дословно: красный как помидор. Обозначает: сильно разозлиться

Пример: Als* sie Markus sah, wurde Luisa rot wie eine Tomate.***

We recommend to visit

Рассказываю про крипту и инвестиции на понятном языке.

Сотрудничество — @TGowner999

Больше информации о нашей сети: https://t.me/TGownerTOP

Last updated 1 month, 3 weeks ago

Утро начинается не с кофе.

Сотрудничество: @evoanna (по всем вопросам, только мне писать)

Канал в реестре: https://clck.ru/3FCQfU

Last updated 1 week, 5 days ago

Самые любимые рецепты для Вас!

Контакт: @khaitbayev

Доверенные менеджеры тут:
https://t.me/+reWsclRikXIxOTcy

Ссылка для приглашения: https://t.me/+wsrt9bX3G1U3Zjg6

Last updated 1 month ago