RRRRREAL ENGLISH

Description
Канал о реальном американском английском, которому вы не научитесь из учебников ?????

По всем вопросам - @zayanenado
Advertising
We recommend to visit

Любите Пророка, читайте салават!

https://t.me/RKadyrov_95?boost
https://t.me/boost/kadyrov_95chat
Vkontakte: https://vk.com/ramzan
Twitter: https://twitter.com/rkadyrov

Last updated 2 Monate, 3 Wochen her

Last updated 3 Wochen, 3 Tage her

Владимир Соловьев в Telegram.
Контакт: [email protected]

Last updated 1 Woche, 2 Tage her

11 Monate, 4 Wochen her

Такого больше не будет

Пост с ответами на вопросы по курсу "Общение на английском без паники"
Сколько понадобится времени на каждый урок?
Каждый урок будет длится не более 20 минут. Я специально так сделал, чтобы не было перегруза информацией.

Какова длительность?
Зависит от выбранного формата.
Базовый пакет будет длиться две недели
Продвинутый - 1 месяц. К Christmas’у как раз управимся.

Доступ будет на 1 год. Даже если нет времени сейчас, вы сможете пройти курс в удобном темпе.

Будут ли домашки?
Да. Домашки будут направлены по большей части на отработку навыков. Сколько уделять ей времени - решать вам. Главное тут - регулярность. Пусть 5-10 минут, но регулярно.

Зачем покупать более дорогой тариф?
Там будут модули по грамматике, увеличению словарного запаса без зубрежки и модуль про культурные особенности.

Будет модуль про то, как внедрять идиомы и как распознавать connected speech (то самое, из-за чего сложно понимать американцев)

Будет обратная связь по домашкам на живых вебах. Самое ценное в обучении - применение изученного материала. С обратной связью внедряешь быстрее и эффективнее. Когда слышишь обратную связь для других – учишься еще быстрее.

Зачем покупать именно сейчас?
Я проведу живые вебы, где буду отвечать на вопросы и разбирать домашки. Это особенно критично там, где дело касается произношения и восприятия речи на слух.

Тариф с разборами стоит 14500 руб ($165). Такова сейчас стоимость трех персональных занятий со мной. А на курсе будет 18 уроков, два разбора и ответы на вопросы в чате.

Потом я буду продавать этот курс только в записи, без разборов домашек.

Какие гарантии?
Если вам не понравится, я верну деньги.

24 ноября в 7-00 мск цены вырастут. Переходите по ссылке, чтобы оформить участие.

Если есть вопросы, пишите в комментариях или ассистенту: @realenglish_assist

12 Monate her

?– Мартын, еще один курс про языковой барьер?
– Нет, такого курса еще не было. И вот отличия

Я — практик, а не теоретик. Я прожил в эмиграции в США 15 лет. Я наделал кучу ошибок, применяя академический язык в обычной жизни. Поэтому на курсе я буду делать упор на живой, настоящий язык, на котором говорят носители в реальной жизни.

Я владею английским и русским в равной степени, поэтому я знаю, какие типичные ошибки совершают русскоговорящие, почему им сложно воспринимать беглую речь на слух и почему при заказе хот кофе их не понимают. Я брал это во внимание, когда разрабатывал программу.

Вот что курс будет включать

Как не переводить в голове
Я дам инструменты, которые я сам использовал и которые мне помогли, когда я жил в Штатах. Это нужно по двум причинам:

1) калька с языка на язык не работает. Если дословно переводить, то звучать будешь из серии "я есть испуганный собак" — странно и неестественно;

2) когда постоянно переводишь в голове, это замедляет скорость общения. Пока собираешь нужную конструкцию, повисает пауза, от которой еще больше стрессуешь.

Сленг, идиомы и популярные разговорные выражения
Чтобы не звучать как учебник, чтобы вы могли быстро сориентироваться и дать себе время подумать. В конце концов, чтобы стать интересным и клёвым собеседником. К клёвым собеседникам меньше требований?

Звуки, интонации и connected speech. Это те штуки, из-за которых русскоговорящим сложно понимать беглую речь на слух. А так же именно из-за этого вас не понимают.

Запоминать больше слов не будет иметь смысла, если вы не научитесь их распознавать в беглой речи и правильно произносить.

Культурный контекст
То, что приемлемо в русскоговорящей среде, не всегда приемлемо среди англоговорящих и наоборот. Я расскажу, что считается грубым и невежливым, когда можно ругаться, а когда не стоит. Чтобы вы не попадали впросак из-за незнания особенностей менталитета.

Отдельный урок будет посвящен адаптации к англоговорящей среде, чтобы быть открытым к общению с кем угодно.

Сегодня открылись продажи курса "Общение на английском без паники"
Подробнее о форматах, программе и ценах
?? на лендинге интенсива
По этой цене можно купить интенсив только до завтра 7 утра московского времени.

Если есть вопросы, пишите моей помощнице: @realenglish_assist

Teletype

Курс "Общение на английском без паники"

В беседе мне задают вопрос, я впадаю в ступор и не могу ответить. Пока соображал, что ответить, беседа уже ушла далеко, я все пропустил...

***?*****– Мартын, еще один курс про языковой барьер?
12 Monate her

?Я смогу свободно общаться, когда выучу английский.

Пример убеждения, которое только мешает.

Всё кажется логичным: выучил язык, теперь можешь общаться, шутить и поддержать любую беседу. Но это не так.

Во-первых, язык невозможно выучить. Можно изучить принципы языка, речевые конструкции, но полностью выучить невозможно.

Язык — это постоянно развивающаяся система. Всё время появляются новые слова, фразы и сленг, существуют региональные различия. Ни один носитель не знает полностью язык. Вы знаете значение сленгового слова "забобрить"? Я только недавно его узнал, а оно далеко не новое.

Изучение языка — это процесс, в котором вы можете достигать определенных целей, но не полностью выучить.

Во-вторых, допустим, вы достигли уровня intermediate или upper intermediate. На этом уровне знаний достаточно, чтобы поддерживать беседу на бытовые и профессиональные темы. Гарантирует ли это, что вы будете спокойно общаться на английском, не впадать в ступор и быстро вливаться в коллектив?

Не гарантирует.

Историю про свою жену я уже рассказывал, а она неплохо владеет английским. Сейчас мы живем во Вьетнаме, влились в экспатскую тусовку, и у нее полгода ушло, чтобы не пугаться общения с носителями и не отмалчиваться, пока все шутят и смеются. И ее история далеко не уникальна.

Теперь что ли не повышать свой уровень владения языком?

Повышать, конечно. Грамматика и словарный запас нужны. Просто они не гарантируют вам уверенное и спокойное общение. Язык из учебников и язык в жизни — это разное.

Чтобы общаться на английском и не впадать в ступор, помимо грамматики и словарного запаса необходимо:

- изучать звуки, ритмику и интонации, чтобы вас с первого раза понимали;
- изучать разговорные выражения и внедрять их в свою речь;
- учиться вовлекать собеседника, чтобы не молчать и дать себе время подумать;
- учиться понимать беглую речь на слух;
- тренировать навык мыслить на английском, вместо того, чтобы постоянно переводить в голове;
- знать, что уместно, а что нет в англоговорящей среде, чтобы не попадать впросак.

На курсе "Общение на английском без паники" мы будем касаться всех этих аспектов. Продажи открою 21 ноября. Самые низкие цены будут только один день. На канале предзаписи уже опубликована программа. Подпишитесь на этот канал, чтобы не пропустить возможность купить по самой низкой цене.

1 Jahr her

?Американцев непонятно, потому что они говорят так, словно у них каша во рту.

Nope. Каши у них нет. Есть особенности речи, из-за которых кажется, что они говорят невнятно.

Я говорю о таком таком явлении, как connected speech: речь звучит как непрерывный поток звуков, паузы между отдельными словами часто отсутствуют, целые слоги выпадают.

Как итог — многие слова произносятся не так, как по отдельности, что дополнительно затрудняет понимание. Вместо учебнического I am going to go американец в разговоре скажет I’mgonnago.

Самая распространённая особенность связанной речи — слияние (linking): когда последний звук одного слова связывается с первым звуком следующего слова.

Например, во фразе "Don’t eat that" слова звучат как "Don'eatthat". Это делает речь более плавной, быстрой и... одновременно сложной для восприятия неподготовленного человека.

При слиянии звуки могут выпадать или меняться. И вот уже вместо that apple вы слышите thadapple, вместо most common слышится moscommon.

В русском языке такие тенденции тоже есть. Часто в магазине или в автобусе можно услышать "малой чеек" вместо "молодой человек".

Если человек привык слышать только учителя или новости по CNN, то в разговорной речи слова будут сливаться в непонятный набор звуков. Отсюда появляется восприятие, что у американцев каша во рту, а порой даже отчаяние, что ты ничего не понимаешь.

Кажется, что надо учить больше слов, а на самом деле нужно учиться распознавать эти слова в разговорной речи. Хотя бы для того, чтобы при фразе "new display" не озираться вокруг, потому что вы услышали "nudist play".

Ну вы поняли. ?

Безусловно, пополнять словарный запас необходимо, но толку будет мало, если вы эти слова не сумеете услышать в живом общении.

Как тренировать восприятие connected speech — опубликовал в канале предзаписи на курс «Общение на английском без паники». Подпишитесь, чтобы не пропустить старт продаж!)
Легко ли вам понимать разговорную речь? Были ли дурацкие ситуации, когда вы неверно поняли? Расскажите :)

1 Jahr her
***?***«**Она вообще подумала, что я из …

?«Она вообще подумала, что я из Штатов»

Время удивительных историй ?

На скрине сообщение от моего клиента, его зовут Глеб.

Он пришел на обучение с уверенным intermediate. Он поглощал много контента на английском: статьи, сериалы, фильмы, Youtube. Но при общении он очень стрессовал:

стрессовал от того, что думал: вот я сейчас скажу что-то, и подумают что я дурак какой-то и говорю на фиговом английском. А от этого стресса говорил еще хуже)

Глеб пробовал уроки с репетиторами, потом в онлайн школе, но, как он сам говорит, только потерял время.

Что мы сделали

  1. Акцентировали внимание на беглости, а не совершенстве. Стремление к совершенству приводит к стрессу, потому что возникает страх ошибиться. Ошибки неизбежны, и это неотъемлемая часть обучения.

  2. Работали с произношением, ритмикой, ударениями интонациями. Это нужно, чтобы лучше понимать речь на слух, а так же говорить так, чтобы тебя понимали.

  3. Работали над тем, чтобы перестать переводить у себя в голове. Это необходимо сделать по двум причинам:

1) калька с языка не работает. Если дословно переводить, то звучать будешь странно и непонятно;

2) когда постоянно переводишь в голове, это замедляет скорость общения. Пока собираешь нужную конструкцию, повисает пауза, от которой еще больше стрессуешь.

Что стало по итогу

Глеб стал лучше понимать носителей и говорить так, что кореянка американского происхождения решила, что он из Штатов.

Страх общаться стал меньше, настолько, что он без проблем может общаться с любым клиентом или сотрудником на английском.

Эта история Глеба не о чудесном преображении, и уж точно не о волшебной пилюле. Это история о том, как выстроенная система шагов помогает избавиться от страха общения, говорить понятно, уверенно и без неловких пауз.

Эту систему я внедрил на курсе "Общение на английском без паники".
На нем я научу, как понимать носителей без догадок, говорить без пауз и раздумий и не впадать в ступор, когда нужно говорить на английском.

Подробности о курсе и старте продаж будут здесь. Подпишитесь!

1 Jahr her
***?*****Почему общаться на английском сложно.** **Часть …

?Почему общаться на английском сложно. Часть 2

Продолжаем говорить о том, почему английский учат много людей, а вот общаться так, чтобы без затыка выразить свои мысли, сразу понимать собеседника и быть понятым получается не у всех.

В прошлом посте я рассказал о четырёх проблемах, из-за которых у людей возникают проблемы с общением на английском:

— Не умеют мыслить на английском
— Боятся ошибиться
— Не изучают вводные слова
— Не знают культурных особенностей

Сегодня на очереди пятая проблема??

5. Забивают на звуки.

Многие думают, что из контекста поймут. Нет, не поймут.

Мой клиент в LA заказывал хот кофе в старбаксе. Казалось бы, что непонятного? Он в заведении, где продают кофе. И нет, его не поняли. Потому что hot coffee звучит совершенно по-другому. Истории про то, как не поняли «хот кофе» есть по крайней мере у трёх клиентов + моего отца, которого я как-то приглашал в Штаты.

Моя жена сказала американке-владельцу бунгало, что протекла крыша, и вода попадает на кровать. Но вместо "bed" у нее получилось произнести "bad". Вы бы видели, как резво бедная американка побежала проверять, потому что для нее это звучало как "у тебя там пи*дец как льет".

Ни один звук в русском и английском не совпадает полностью. Если забивать на звуки, ты не научишься их слышать и произносить.

Не слышишь звуки - не понимаешь, что тебе говорят. Неверно произносишь - тебя не понимают. Я так позорился в школе, прося у учителя какашку вместо листка. Ну а что, для русскоговорящего же и там и там "И".

Нужно изучить звуки в английском, ритмику речи, интонации. Учиться активно слушать и обращать внимание на детали.

Подробнее об этом будет в моем курсе "Общение на английском без паники". Один из модулей будет посвящен звукам, интонациям и ритмике. Чтобы научиться говорить так, чтобы вас не переспрашивали, а вы могли ясно донести свою мысль.

Чтобы узнать больше о курсе, старте продаж и самых низких ценах подпишитесь по ссылке: https://t.me/+WeB52LN9mB0zMDJi

Бывали у вас ситуации, когда вас неправильно понимали? Расскажите.

1 Jahr her

?Почему общаться на английском сложно

Точнее, общаться-то легко, а вот говорить так, чтобы без затыка выразить свои мысли, чтобы понимать собеседника без догадок и быть понятым — сложно.

Часто люди

1. Переводят в голове с английского на русский и обратно. А так не работает. Возьмем пресловутое "Я согласен". Многие русскоговорящие скажут "I am agree" и... пупупу, сядут в лужу. В русском это прилагательное, но в английском это глагол. Таких примеров полно: я боюсь собак - I am afraid of dogs.

Постоянно переводить в голове не только замедляет вас при общении, но и делает речь скудной, а порой странной.

2. Зацикливаются на своих ошибках. Стресс в общении возникает из-за страха совершить ошибку и выглядеть глупо. В таком состоянии впадаешь в ступор, волнуешься, боишься переспросить собеседника: ведь если переспросишь, вдруг он подумает, что ты недалёкий.

Но это не так. Представьте, кто-то учит русский язык. Неужели вы будете о человеке судить по тому, сколько он ошибок совершил? Лично у меня такие люди вызывают уважение — они отважились учить не самый простой язык.

Ошибки - это не признак глупости, а шанс стать лучше и прокачать свой уровень владения языком. Ошибки неизбежны, и это неотъемлемая часть совершенствования своего английского.

3. Не используют такой крутой ресурс, как вводные слова и идиомы. Пока соображаешь, что сказать собеседнику, повисает пауза, она тебя давит, ты от волнения забываешь все свои заготовленные фразы, что-то мычишь и в итоге не можешь ясно донести свою мысль.

А если умело использовать слова-паразиты и идиомы, то это не только даст шанс собраться с мыслями. Это еще поможет разрядить обстановку и расположить к себе собеседника. И вот вести диалог уже гораздо легче.

4. Не изучают культурный контекст. Если вы спросите “Do you want it?” англоговорящий это воспримет так, словно его допрашивают.

А вы вообще-то заинька и просто хотели предложить кофе. Всё потому, что в английском другие нормы, которые стоит знать.

Продолжать? У меня есть еще один пункт, самый бесячий для меня. Но получается длинно. Написать в следующем посте? Ставьте?

1 Jahr her

?‍✈️ Не зубрите слова и не долбите грамматику. Это не поможет в общении

Моя жена Маша работала в американской компании на руководящей должности. Маша выстраивала процессы в команде, отруливала кучу геморроя и координировала работу двух офисов. В общем, крутая.

Но... парампампам... как только ей внезапно звонил англоговорящий коллега, Маша пугалась как чёрт ладана.

Маша учила грамматику, новые слова, прокачалась в написании тонны деловых emailов, чтении инструкций и предписаний, но как только дело до ходило до живого общения, она впадала в ступор.

Если ей внезапно звонил коллега, она просила написать ей письмо и изложить там, что он хочет.

На больших Zoom встречах с европейскими коллегами она поручала своей подчиненной отчитываться за проделанную работу.

На мой вопрос "Почему?" ответ был следующий:

— они там все говорят на прекрасном английском, в том числе рядовые сотрудники. Я долго соображаю, как правильно сказать, от этого ещё больше напрягаюсь. А если я что-то не пойму и отвечу невпопад? Я — руководитель и не хочу выглядеть глупо и непрофессионально. Они же меня уважать перестанут.

Да блин, с таким подходом ты и не утвердишься как лидер. И лучше говорить не начнешь. Это же ненормально — бояться внезапного звонка из-за страха что-то не понять и полагаться только на письменное общение. Возможность повышения по работе тоже становится туманной, потому что ты боишься говорить = не можешь аргументировать свою точку зрения.

Учить новые слова и грамматику, безусловно, необходимо, но это не помогает преодолевать стресс при общении.

Равно как и отмалчиваться в беседах и ждать, пока прокачаешь свой английский. Не прокачаешь, если не будешь целенаправленно практиковаться.
А какой выход?
Перестать расстраиваться из-за ошибок и поменять подход к изучению языка.

Научиться использовать вводные слова, чтобы дать себе возможность подумать.

Научиться отличать звуки в английском, ведь они не совпадают с русскими.

Когда с первого раза не понимаешь, что тебе сказали, то дело не обязательно в незнании слов. Чаще дело в том, что ты не распознаешь звуки. Не знаешь звуков — не понимаешь, что тебе сказали. Не можешь сам попасть в звук — тебя не понимают.

Я готовлю курс "Общение на английском без паники". На нём научу не стрессовать, говорить на английском без пауз и раздумий и понимать собеседника без догадок. Чтобы стать интересным собеседником, легче вливаться в коллектив и тащиться от своей офигенности. Маша видела программу и теперь ждет курс с нетерпением ?

Чтобы узнать больше о курсе, старте продаж и самых низких ценах подпишитесь по ссылке: https://t.me/+WeB52LN9mB0zMDJi

1 Jahr her

??Эмиграция, буллинг и английский.

Когда мне было 14 лет, я с мамой эмигрировал в США. Я летел рейсом Москва-Сиэтл (раньше был прямой), был полон предвкушения новой жизни и уверенности в своем английском. Я неплохо знал фонетику, грамматику и обладал большим словарным запасом. Я увлекался рэпом и из песен выучил кое-какой сленг.

Моего уровня английского оказалось достаточно, чтобы меня отправили учиться в школу с американцами, а не с эмигрантами. Но об этом чуть позже.

Представления о моём хорошем английском разбились о мужика, который спросил: "Howzitgoing?". Я офигел. Я его вообще не понял. Я спросил, что это значит, и дядька подробно объяснил, что это "How is it going", то есть "как дела". Это был первый шок. Мало того, что он произнёс это одним словом, так ещё в моём понимании "как дела" было "how are you" и никак иначе.

Потом я пошёл в школу, где чувствовал себя тупым. Я не понимал 50% того, что говорит учитель. Но это ещё полбеды.

Самое стрёмное — это буллинг со стороны сверстников. Я мог что-то неправильно произнести или сказать невпопад, это казалось дико смешным некоторым одноклассникам. Они это подхватывали, дразнили, издевались, а иногда доходило до драк.

Мне было сложно заводить друзей, я чувствовал себя чужим. По-русски я мог говорить только с мамой, но какой 14-летний пацан будет жаловаться маме?

Переезд вскрыл несколько проблем:

я не знал разговорного английского. В России в школе язык преподают по правилам, а потом ты приезжаешь в англоговорящую страну, и понимаешь, что вообще к такому не готов. Люди не говорят языком из учебников.

я не знал культурных особенностей. Я не понимал, что является крутым, а что нет. То, что было модным в России в В 90-е (например, худи с любимой рэп-группой) в Штатах было признаком отсталости.

Я очень хотел завести друзей, стать своим, поэтому начал совершенствовать свой английский. В моём подходе не было никакой структуры, это был мучительный процесс, который занял 4 года. И если бы у меня был человек, который меня тогда направил, я потратил бы на это гораздо меньше времени.
Какой вывод из этой истории?
Английский из учебников и английский в реальной жизни - это разные вещи. Да, ты обучаешься писать, читать, составлять фразы на английском, но в общении с носителями оказываешься беспомощен.

Мой переезд и адаптация - это капец травматичный период жизни, я до сих пор с содроганием его вспоминаю. Тем не менее, я так хорош в английском благодаря тем событиям.

Когда я начал заниматься обучением людей, я думал о том, как бы тот 14-летний я хотел, чтобы его учили. А хотел бы я погружения в культурный контекст, в произношение и сленг. Чтобы не звучать как чёртов учебник английского, чтобы понимать носителей без догадок и не говорить "какашка" вместо "листок" и т.д. Чтобы быть своим.

Этому я и учу: понимать беглую речь, звучать правильно и естественно. Короче говоря, учу языку, которым говорят в жизни, а не в учебниках.

А бывали у вас ситуации, когда вы впадали в ступор при общении или чувствовали себя неловко? Поделитесь

We recommend to visit

Любите Пророка, читайте салават!

https://t.me/RKadyrov_95?boost
https://t.me/boost/kadyrov_95chat
Vkontakte: https://vk.com/ramzan
Twitter: https://twitter.com/rkadyrov

Last updated 2 Monate, 3 Wochen her

Last updated 3 Wochen, 3 Tage her

Владимир Соловьев в Telegram.
Контакт: [email protected]

Last updated 1 Woche, 2 Tage her