Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 2 weeks, 4 days ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month ago
Christmas playlist — Christmas songs from around the world
Продолжая прошлогоднюю традицию, за 10 дней до Нового года делимся с вами подборкой зимних песен на разных языках.
❄️ Анатолий Папанов и Клара Румянова – Песня Деда Мороза и Снегурочки
❄️ Kryštof – Vánoční ft. Karel Gott
❄️ 東方神起 — White
❄️ Justin Bieber – Mistletoe
❄️ EXO — The First Snow
❄️ Sia – Snowman
❄️ TWICE – Merry & Happy
❄️Panic! At The Disco — Feels Like Christmas
❄️ back number - クリスマスソング
❄️ Дискотека Авария – Новогодняя
В нашей группе ВК ищите специальный праздничный плейлист для создания/поддержания новогоднего настроения:) И не забывайте делиться своими рекомендациями в комментариях 🎄☃️🐍
🎉 1000 подписчиков! Спасибо вам! 🎉
Друзья, сегодня мы хотим выразить огромную благодарность каждому из вас за то, что вы стали частью нашего Telegram-сообщества!
Мы очень ценим время, которое вы уделяете нашему каналу, ваши комментарии, лайки и репосты невероятно мотивируют и помогают нам создавать ещё более качественный контент.
Спасибо большое!
❤️ Поддержите канал бустами! ❤️
Чтобы мы могли развиваться и радовать вас еще большим количеством интересных и полезных материалов, просим вас поддержать нас бустами: https://t.me/boost/utr_junior.
Рады, что вы с нами!🚀
Джон Рональд Руэл Толкин
«Письма Рождественского деда»
«Письма Рождественского деда» — это невероятно трогательный сборник из писем, которые дети Дж.Р.Р. Толкина получали на Рождество.
Это история о Рождественском Деде, его хозяйстве и помощниках. Один раз в год в новом письме Рождественский Дед рассказывает о своей жизни на Северном полюсе, о помощниках и происшествиях, случившихся с ним за последнее время. Читая сказку, вы познакомитесь с преданным Белым медведем, Паксу и Валкотуккой, эльфами и злыми гоблинами, пытающимися испортить светлый праздник Рождества.
Теплая и уютная сказка вернет вас в детство, заставит вспомнить зимние вечера в канун праздника и снова поверить в чудо.
Ссылка на книгу: https://wildberries.ru/catalog/192253423/detail.aspx
Хороший повод продуктивно начать новый 2025 год🎄
🔹Курсы:
январь — март 2025 года — Курс «Учимся писать тексты». Тимуроки.
4 января — 1 февраля —Последовательный перевод: введение, знакомство, практика (на примерах материалов экономической, общественно-политической тематики и публичных выступлений). LinguaContact.
11 января — 13 апреля — Большой курс по аудиовизуальному переводу. ШАП.
11—19 января — Основы киноперевода. ШАП.
с 13 января — Курс «Технический переводчик. Специализация "Нефтегазовая отрасль"». LinguaOil.
- групповые занятия с разбором нефтегазовых процессов с действующими техническими переводчиками;
- тренажёр ChatGPT для тренировки теории и глоссария с обратной связью;
- интенсивная практика перевода рабочих технических документов разных форматов;
- возможность получить диплом о переподготовке Московского вуза.
20 января — 20 марта — Последовательный перевод (английский, китайский, французский, испанский, немецкий и японский языки). Lingvadiary.
20 января — 20 марта — Синхронный перевод (английский, китайский, французский, испанский и немецкий языки). Lingvadiary.
20 января — 13 апреля — Языковой курс (английский, китайский, французский и испанский языки). Lingvadiary.
22 января — 19 марта — Базовый курс перевода. Французский язык. LinguaContact.
25 января — 16 февраля — Перевод под закадровое озвучивание:
теория и практика. ШАП.
с 26 января — Основы работы в Word. Подготовка текстовых файлов к переводу. PROtranslation.
27 января 2025 года — 27 января 2026 года — Годичный курс с возможностью трудоустройства. LinguaContact.
27 января — 3 апреля — Дистанционный базовый курс обучения переводчиков английского. LinguaContact.
🔹Конференции:
24—25 января — VI Зимняя школа перевода СПбГУ
А ещё для Ульяны у нас есть несколько #цитат_поздравлений от членов Союза переводчиков России, которые были её наставниками и помогали ей в процессе становления её как переводчика.
Ульяна – это всегда горящие глаза и неиссякаемая энергия, это центр притяжения нашей Молодежной секции. Ваш позитив и чувство юмора, готовность взяться за самый смелый проект и оптимизм заряжают нас и внушают уверенность, что вместе мы всё осилим. Пусть в Ваших глазах всегда светится улыбка, пусть никогда не садится батарейка, которая подпитывает Вас энергией, пусть никогда не иссякает Ваша любовь к нашей прекрасной профессии!
– Александрова Елена Владиславовна, преподаватель Мурманского государственного арктического университета, руководитель Молодёжной секции СПР, член Правления Союза переводчиков России
Ульяночка, с днём рождения! Главное пожелание – не забывайте подливать керосина в огонь, ведь вы у нас хуже керосина!
– Малявина Анна Николаевна, и.о. заведующего кафедрой теории и практики английского языка и перевода НГЛУ имени Н.А. Добролюбова, член правления Союза переводчиков России
Ульяна, дорогая, Вы даже не представляете, как мне приятно поздравить Вас с днём рождения! Мы, Ваши коллеги, Ваши друзья, очень рады, что Вы есть в нашей жизни, потому что Вы очень светлый человек. Как только Вы появляетесь в пределах видимости, жизнь сразу становится и светлее, и, я бы даже сказал, веселее. Своим присутствием в нашей жизни Вы постоянно доказываете, что перевод – это тот вид деятельности, который может доставлять удовольствие, который делает нашу жизнь интересной, который может сделать человека счастливым. Я Вам желаю счастья и очень надеюсь на наши следующие встречи.
– Сдобников Вадим Витальевич, преподаватель НГЛУ имени Н.А. Добролюбова, член Правления Союза переводчиков России
Сегодня наш председатель, автор рубрики #конец_цитаты и просто прекрасная девушка Ульяна Дмитриевна Горшинева стала на год мудрее!
От лица Молодежной секции хотим поздравить Ульяну с днем рождения и пожелать ей отличного праздника!
Для поднятия настроения активисты МС СПР составили свою подборку #цитат_поздравлений для нашей именинницы. Подхватывайте эстафету в комментариях:)
Ульяночка, с Днём Рождения! Пусть каждый твой день будет как крутой проект – наполненный идеями, энергией, позитивными людьми и хорошим финансированием😉*💥*
– Ольга Сурская, редактор в группе ВК и автор контента в ТГ-канале
Ульяна, желаю тебе всегда оставаться такой же верной переводческой профессии, и пусть твой интерес никогда не угасает!
– Соня Ростовцева, администратор в группе ВК
Ульяна, поздравляю с Днем Рождения! 🎂
Желаю тебе новых свершений, волшебного года и новых карьерных вершин. Пусть все твои идеи находят воплощение. Не забывай про work-life balance и всегда успевай наслаждаться моментом)💜**
– Марина Шибачева, автор контента в ТГ-канале и группе ВК
Дорогая Ульяна, поздравляю тебя с днем рождения! Желаю тебе крепкого здоровья, любви и исполнения всех мечт и целей! Оставайся такой же жизнерадостной, отзывчивой и любознательной!❤️🔥
– Михаил Масленсков, автор контента в ТГ-канале**
Пусть CPS не краснеет, запятые не убегают, байки для переводческих стендапов не иссякают, идеи фонтанируют, чай в кружке не остывает, а динозаврик фоткается в новых крутых местах, куда вы с ним ещё не путешествовали 🦖*💚*
– Ольга Микешина, автор контента в ТГ-канале
Ульяна, желаю тебе экологичной рабочей среды и интересных задач, которые отвечают твоим карьерным ожиданиям! Пусть и профессиональная, и личная жизнь будет насыщенной и полной!🦔💛
– Пушкина Анна, администратор и редактор в ТГ-канале
Ульяна, поздравляю! Желаю тебе всегда находить время на все задуманное, чтобы быть там, где тебе по-настоящему хорошо. Пусть жизнь радует новыми возможностями и приключениями!🎈*❤️*
– Дарья Филиппова, администратор и автор контента в ТГ-канале
Ульяночка, С Днём рождения❤️🔥 В этот особенный день хочу пожелать тебе море счастья и океан вдохновения. Пусть каждый миг жизни будет наполнен радостью, а все мечты сбываются. Наслаждайся каждым моментом, делая жизнь ярче и насыщеннее!🎂*🥳*
– Арина Шикова, дизайнер
Не упускайте последние возможности этого года и планируйте следующий!
🔹️Конкурсы
до 15 декабря – Конкурс переводов современной драматургии на русский язык
до 30 декабря – Всероссийский заочный конкурс на лучший перевод поэтического произведения
до 31 декабря – Первый всероссийский переводческий конкурс имени М. В. Зоркой
до 1 марта – I Международный конкурс перевода «Traduire l’Afrique»/ «Переводим Африку»
🔹️Конференции
до 25 декабря – Конференция «Переводчики и переводы в России до начала XVIII столетия»
до 8 января – V Международная научно-практическая конференция «Лингвистика дистанцирования. Генезис цивилизации: язык, культура и человек в XXI веке»
до 9 января – XIII Международная научная конференция молодых ученых «Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора»
до 12 января – ХIII Международной конференции по когнитивной лингвистике «Когнитивные исследования в цифровую эпоху»
до 19 января – Всероссийская ежегодная междисциплинарная исследовательская конференция на английском языке «Английский язык в межкультурном общении» iTELL — 2025
до 1 февраля – Всероссийская научно-практическая конференция «“Свой” – “Чужой” в контексте исследований языка, художественной литературы, изобразительных искусств и культуры»
до 5 февраля – Международная научная конференция «Герценовские чтения. Иностранные языки»
до 16 февраля – III Научная конференция студентов и аспирантов «TERRA HOMINIS – 2025»
до 28 марта – Межвузовская научная конференция бакалавров и магистрантов «Лингво-Кон 2025»
🔹️Другое
до 19 января – Зимняя школа перевода Союза Переводчиков России
до 21 января – Олимпиада студентов и выпускников «Высшая лига»
до 27 января – «Международная Школа педагогического мастерства – 2025» Московского государственного лингвистического университета
Иван Александрович Кашкин (1899-1963 гг.)
Советский переводчик, литературовед и критик родился в семье военного инженера в 1899 году. Когда в России началась гражданская война, будучи студентом историко-филологического факультета Московского университета, добровольцем вступил в Красную Армию. После завершения службы окончил Высшие педагогические курсы иностранных языков Главпрофобра и неофилологическое (литературно-лингвистическое) отделение педагогического факультета 2-го МГУ.
Преподавал английский язык и художественный перевод на Высших курсах иностранных языков при Библиотеке иностранной литературы. С 1930 по 1933 годы заведовал английским отделением кафедры художественного перевода в Московском институте новых языков.
Иван Александрович Кашкин получил известность благодаря своим художественным переводам: «Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера (одна из его самый значимых работ), произведения Джона Дос Пассоса, Эрнеста Хэмингуэя, Джеймса Олдриджа, Джеймса Джойса, Уолта Уитмена и Карла Сэндберга. К художественному переводу И.А. Кашкин относился как к творческому процессу, требующему мастерства и таланта. В числе его наставников были члены Редколлегии Издательства «Всемирная литература» (20-е гг. ХХ века) Н.С. Гумилёв и К.И. Чуковский. В своих статьях Иван Александрович резко отзывался о переводчиках-буквалистах, отмечая важность сохранения в переводе художественных достоинств оригинала (эмоциональной нагрузки, мелодики, «реальности авторского видения»). В начале 30-х годов вокруг него сформировалась группа талантливых единомышленников, которая положила начало новой школе художественного перевода («кашкинцы»).
Примечательно, что на протяжении всей жизни Иван Александрович исследовал и популяризировал творчество классика американской литературы Эрнеста Хемингуэя, с которым находился в приятельских отношениях (хотя они никогда не виделись лично). Эрнест Хемингуэй так отзывался о работах Кашкина: «Есть в Советском Союзе молодой (теперь, должно быть, старый) человек по имени Кашкин. Говорят, рыжеволосый (теперь, должно быть, седой). Он лучший из всех критиков и переводчиков, какие мною когда-либо занимались». В благодарность Хемингуэй даже дал одному из героев романа «По ком звонит колокол» фамилию переводчика.
Хотим напомнить, что в нашей группе ВК есть регулярная рубрика с мемами в формате видео.
Заряжаемся позитивом в последний месяц 2024 года:
☃️ Горящий дедлайн: https://vk.com/clip-226566038_456239043.
☃️ Резюме vs реальность: https://vk.com/clip-226566038_456239047.
☃️ Подготовка в последний момент: https://vk.com/clip-226566038_456239050.
☃️ Первый раз: https://vk.com/clip-226566038_456239052.
☃️ Самокритика: https://vk.com/clip-226566038_456239055.
‼️Анонс‼️
Наши коллеги-блогеры организовали II Народную премию «Звезды переводческой блогосферы». Будем рады вашей поддержке:)
Условия голосования можно посмотреть здесь:)
Сегодня первое декабря и мы начинаем обратный отчет до Нового года. Чтобы ждать было веселее и полезнее, встречайте наш переводческий адвент-календарь.
Каждый день до конца этого года вы сможете открывать для себя переводческие лайфхаки, полезные и неочевидные ресурсы, облегчающие нашу профессиональную жизнь, и просто позитивный переводческий контент. Сохраняйте ссылку и ждите новогодних чудес с нами!
С уважением,
МС СПР
Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 2 weeks, 4 days ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month ago