Бот знакомств 👉 @leomatchbot
Кто тусит в VK 👉 vk.me/dayvinchik
Интеграции в Дайвинчике 👉 @futuread
Last updated 5 days, 11 hours ago
События в мире, политика, экономика, конфликты
https://knd.gov.ru/license?id=6726ad3daee8a56e0fdd3bb5®istryType=bloggersPermission
Last updated 6 hours ago
📰 СНГ Канал Fintopio
📱MiniApp: @fintopio
🌐 Web: fintopio.com
💎 Follow Fintopio:
📰 @FintopioNews
Instagram.com/fintopio
X.com/fintopio
YouTube.com/@fintopio
Facebook.com/fintopio
TikTok.com/@fintopio
Last updated 2 days, 9 hours ago
Может показаться, что решение довольно спорное: имена практически всех героев изменены до неузнаваемости, что часто воспринимается фанатами как самое страшное переводческое faux pas.
Особенно учитывая японскую любовь к транслитерации мыслимого и немыслимого.
Однако транслитерация имен катаканой украла бы у нарратива флёр китайской древности. Это хорошо заметно в случае с именем главного героя: имя 羿 явно отсылает мифическому китайскому герою Хоу И, который известен в Японии именно как «Гэй», а не как «И». При прямой транслитерации «И» пропала бы отсылка, а вместе с ней ослабла бы «древнекитайская» стилистика истории.
Немного напоминает мне «парадокс Ривая Аккермана», о котором я писала летом: выбор более дословного, фонетически «верного» перевода сделал бы идею авторов менее понятной, менее впечатляющей и менее красивой.
Кстати, интересно, что Nine Sols одна из немногих неяпонских игр на моей памяти, где используется фуригана. Очень хотелось бы узнать, на каком уровне было принято решение имплементировать фуригану, и приходило ли в голову локализаторам использовать смысловое чтение гикун, чтобы иероглифом бы писалось 羿 («Гэй»), а фуриганой イー («И»)?
Я не думаю, что это был бы хороший вариант: команда локализации однозначно приняла самое верное решение. Но интересно, обсуждалась ли в принципе такая мысль.
Бесконечно наслаждаюсь этой безумной особенностью японского проходя Nine Sols — инди-игру тайваньского разработчика Red Candle Games. Мир Nine Sols совершенно уникальный: кровавый киберпанк, созданный на базе даосского мистицизма, и насыщенный эстетикой традиционной китайской культуры — разработчики называют жанр «даопанк*».
Главного героя игры зовут 羿 — Yi. Переводчики могли бы транслитерировать чтение на японский и написать имя каной イー («И»), но вместо этого они взяли то самое «китайское» чтение иероглифа 羿, в результате главного героя зовут Gei.
Человеческого мальчика, который подружился с героем, зовут Shuanshuan, но иероглифы 軒軒 диктуют японское прочтение Kenken. Младшую сестру героя 恒 в китайском и английском зовут Heng, а в японском — Kou. Его старому другу 夸伏 повезло больше всех остальных персонажей: японское Kofu довольно близко к китайскому Kuafu.
*люди, которые в русском тексте пишут «таопанк», не наследуют Царства Божия.
Это искажение вызвано единством иероглифической письменности при различной фонетике.
Многие думают, что японский и китайский родственные языки, однако это не так. Единственное, что их объединяет — иероглифическая система письма, которую японцы позаимствовали у китайской аристократии. Японское слово 漢字 («иероглиф») буквально означает «ханьские знаки».
И вместе с письменностью японцы переняли фонетическое прочтение иероглифов, которое добавилось вторым слоем лексики поверх существующих японских слов. И теперь каждый японист вынужден заучивать по 100500 звучаний каждого символа, потому что у него есть «китайское» и «японское» прочтение.
Например, 竹 (zhú: «бамбук», на китайском звучит ближе всего к русскому «чжу») в японском имеет два способа прочтения: «японское» take и «китайское» chiku. 春 (chūn: «весна», звучит ближе всего к «чунь») — «японское» haru и «китайское» shun. Японские «китайские» чтения иероглифов chiku и shun — это попытка передать фонетику китайских слов «zhú» и «chūn». Даже на этом простом примере видно, что японское «китайское» и тру китайское чтения похожи, но не одинаковые.
В результате, когда японский язык сталкивается с иероглифическими неяпонскими именами, в ход идут искаженные «китайские» прочтения, и легким движением руки Дэн Сяопин превращается в Тоу Сёухэя.
А если серьезно, у меня есть полтора объявления.
Половинка объявления: после того как летом хард сожрал все, что я написала для серии постов про историю ЛГБТ и гомофобии в Японии, у меня немного пропал запал. Но я все же собираюсь ее закончить.
Целое объявление: если вы вдруг в Ереване, приходите в это воскресенье в винотеку/книжный Common Ground, я буду читать лекцию "Непереводимая красота японской поэзии".
Расскажу про то, почему возлюбленного ждут всегда под сосной, как ирисы в русском переводе стали лилиями, и можно ли использовать слово "Санта-Клаус" в качестве сезонного слова в хайку.
Буду всем очень рада!
Начало лекции в 17:00, 17 декабря.
Винотека/книжный Common Ground, проспект Маршала Баграмяна, 6.
Лекция бесплатная, язык русский.
*Проснувшись однажды утром после беспокойного сна, бака-гайдзин обнаружил, что он у себя в постели превратился в страшного экстремиста, а Месяц гордости закончился полгода назад.
Лежа на спине бака-гайдзин думал, что если бы не коты, которые в его отсутствие скакали по клавиатуре и время от времени нечаянно постили на канал музыку, подписчики "Клюквы" могли бы решить, что бака-гайдзин окончательно умер, что привело его и вовсе в грустное настроение.*
Вы прочитали ознакомительный отрывок рассказа "Загадочная история рыбы-капли".
Сложнее всего с конфуцианством.
Конфуцианство — третий кит, на котором стоит классическая японская культура. Как и буддизм, конфуцианство начало проникать в страну из Китая через Корею, и хотя оно немного опередило буддизм, широкое распространение они получили примерно одновременно, став многовековыми конкурентами за людские умы и политическое влияние.
Иногда конфуцианство ошибочно называют религией, и хотя со временем конфуцианский канон действительно оброс религиозными компонентами, в своем изначальном виде это этико-философское учение. По сути — кодекс поведения, эдакий гайд по созданию сообщества любого масштаба, начиная от семьи, и заканчивая государством. Поэтому оно очень успешно заполнило вакуум на месте социальной этики, оставленный двумя другими системами.
Как конфуцианцы смотрят на гомосексуальность?
С одной стороны, сам Конфуций напрямую не запрещал однополые связи (или этот запрет до нас не дошел). С другой, конфуцианство делает главный упор соблюдение "правильной" иерархии и выделяет каждому члену социума ограниченный набор четко сформулированных сценариев и ролей в них в зависимости от гендера и возраста. В идеальном конфуцианском обществе любые отношения должны укладываться в схемы "начальник и подчиненный", "муж и жена", "родитель и ребенок", ~~"сантехник и милфа"~~, "сиблинги" и "друзья", и за исключением последнего случая партнеры всегда находятся в иерархической системе, где "младший" обязан подчиняться "старшему".
Однополые романтические отношения невозможно уложить ни в одну из предложенных схем. К тому же, в семейных отношениях особо важное значение конфуцианцы придают деторождению, с чем до ХХ века у ЛГБТ-пар были очевидные сложности.
Все это вызывает споры: одни считают, что классическое конфуцианство запрещает или как минимум не одобряет однополые союзы, другие весьма логично замечают, что все, что не запрещено — разрешено. И, учитывая, что в "Лунь Юй" есть целая история, посвященная порицанию недостаточно учтиво сидящего ученика, то наверное, если бы Конфуцию реально хотелось оставить потомкам завет "в жопу не ебитес", мы бы знали классическую цитату про учителя, который как-то застал своего ученика ебущимся в жопу и немедленно побил его палкой.
Таким образом ни одна из трех главных систем, определявших жизнь японского общества начиная с самых ранних времен, не содержит в себе однозначного и неоспоримого запрета на однополые отношения.
Кроме того, между Японией и христианскими обществами есть еще одно важное отличие: даже если во всех трех описанных системах возникает неприятие ЛГБТ+, оно оказывается основанным на социальных вопросах (невозможность вписать однополые пары в традиционные иерархические схемы, проблемы с деторождением и, соответственно, наследованием, продолжением рода, совершением важных для общества обрядов и ритуалов и т.д.), а не на неприятии самой гомосексуальности и гомосексуальных половых актов как таковых. Сравните это с заветом в Левит 20:13.
Современные противники ЛГБТ+ в Японии, выступающие с позиций одной из традиционных идеологий, обычно высказываются против юридического оформления однополых партнерств, но не за подавление и запрещение самого явления. В современном мире такая позиция — это безусловно пример религиозного мракобесия, но по меркам традиционных обществ разница весьма чувствительная. Я, конечно, не гей из далекого прошлого, и тем не менее мне довольно очевиден выбор между обществом, где "мы тебя не одобряем", и обществом, где "мы тебя убьем за совершение мерзости и нарушение божественного закона".
Бот знакомств 👉 @leomatchbot
Кто тусит в VK 👉 vk.me/dayvinchik
Интеграции в Дайвинчике 👉 @futuread
Last updated 5 days, 11 hours ago
События в мире, политика, экономика, конфликты
https://knd.gov.ru/license?id=6726ad3daee8a56e0fdd3bb5®istryType=bloggersPermission
Last updated 6 hours ago
📰 СНГ Канал Fintopio
📱MiniApp: @fintopio
🌐 Web: fintopio.com
💎 Follow Fintopio:
📰 @FintopioNews
Instagram.com/fintopio
X.com/fintopio
YouTube.com/@fintopio
Facebook.com/fintopio
TikTok.com/@fintopio
Last updated 2 days, 9 hours ago