- قنواتي 🔚 @KKMKM
- من أفضل القنوات عبر التيلجرام .
Buy ads: https://telega.io/c/GIGERU
Last updated 2 years, 5 months ago
قناة افلام نتفلكس الرسمية ✅️
Last updated 2 months, 1 week ago
مسلسل حكاية وردة القناة الرسمية
جميع حلقات مسلسل اخوتي بقناتنا الاحتياطية??
https://t.me/MBCTV9
https://t.me/MBCTV9
Le mensonge !
D'après 'Â'icha, qu'Allâh l'agrée: "Il n'y avait point de comportement plus détestable pour le Messager d'Allâh, qu'Allâh prie sur lui et le salue, que le mensonge! Et il arrivait qu'un homme commette un mensonge auprès du Prophète, qu'Allâh prie sur lui et le salue, qui ne cesse d'être mécontent de lui, jusqu'à ce qu'il sache qu'il s'en est repenti."
Hadith rapporté par At-Tirmidhî, n°1973, et est authentiqué par El Elbênî.
Ce que le traducteur qui respecte son travail doit savoir L'Imam Ibn Badis, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: « Le traducteur est alors tenu de bien comprendre les mots et les phrases ; mot par mot et phrase par phrase ; et de bien comprendre également le style avec lequel est écrit l’article, dans lequel les phrases sont organisées jusqu’à ce que les unes soient bien liées aux autres. Le traducteur n’aura certes pas accompli son devoir excepté s’il conçoit tout cela et le reproduit en langue française de façon nette. En revanche, s’il résume les paroles, les suspend, en supprime certaines phrases ou n’assimile pas toutes leurs visées, il n’aura bien entendu pas accompli son devoir. Il aura, tout au contraire, commis un crime contre l’auteur, contre ceux desquels celui-ci rapporte, contre le journal diffuseur et contre les lecteurs pour lesquels il a traduit. Nous mentionnons cela aux messieurs les traducteurs pour leur rappeler l’immensité de leur responsabilité, dont la moindre négligence, nuit à nous, l’ensemble des écrivains arabes, et de façon qui ne se limite pas seulement à nous, mais qui atteint aussi la presse et la Nation. »1
Traduction: Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên AYAD
.................
1. IBN BADIS Abd El Hamid (1928), « La responsabilité du traducteur face à la nation et son gouvernement », Alger, revue Ach-Chihêb, n°156, du 1er safar 1347, corr. au 19 juillet 1928, traduction de Abderrahmane Ayad. En ligne, consulté le : 13/04/2024. URL : https://scienceetpratique.com/la-responsabilite-du-traducteur/
Manipulation des emprunts islamiques en langue française
Série « Les sens des plus beaux Noms d’Allâh » 12
Tirée de l’exégèse de l’érudit ‘Abd Ar-Rahmên Ès-Sè‘d, qu’Allâh lui fasse miséricorde !
Traduction en français et révision par : Dr Aboû Fahîma 'Abd Ar-Rahmên Ayad
[El Mèdjîd] : Le Glorieux ; [El Kèbîr] : Le Grand ; [El ‘Adhîm] : L'Immense ; [El Djèlîl] : Le Majestueux : Il est Celui qui est décrit des Épithètes de Gloire, d'Orgueil, d'Immensité et de Majesté ; Qui est plus Grand et plus Immense que toute chose ; Il est plus Majestueux et plus Haut. Vénération et Majesté lui sont voués dans les cœurs de Ses Alliés et Ses Élus. Leurs cœurs sont comblés de vénération et de majesté qu’ils Lui témoignent, de soumission à Lui et de rabaissement à Son Orgueil.
سلسلة "مَعاني أسماء الله الحُسنى" 12
مستلة من تفسير أسماء الله الحسنى للعلامة عبد الرحمن السعدي رحمه الله
ترجمها إلى الفرنسية وراجعها الدكتور أبو فهيمة عبد الرحمن عياد
المجيد، الكبير، العظيم، الجليل: وهو الموصوف بصفات المجد والكبرياء، والعظمة والجلال؛ الذي هو أكبر من كل شيء، وأعظم من كل شيء، وأجلُّ وأعلى، وله التعظيم والإجلال في قلوب أوليائه وأصفيائه، قد مُلئت قلوبهم من تعظيمه وإجلاله والخضوع له والتذلل لكبريائه.
موقع العلم والعمل
https://scienceetpratique.com/
https://t.me/scienceetpratique
Remarque : Quiconque voudra le livre en entier (format Word) pour une impression/distribution bénévole ou lucrative, qu’il me contacte par mail : [email protected]
Sortie imminente de mon nouvel ouvrage: Lexicologie et sémantique. Étude contrastive des mots de l’islam
Description de l’ouvrage, présentation de son auteur et conclusion, se rendre sur : https://scienceetpratique.com/lexicologie-et-semantique-etude-contrastive-des-mots-de-lislam/
Chapitre « Le mérite du souhoûr et de son retardement tant que l’on ne craint pas que
l’aube se lève »
Le Prophète, qu’Allâh prie sur lui et le salue, a dit : « Combien de jeûneurs n’acquièrent de leur jeûne que la faim ; et combien de prieurs dans la nuit n’obtiennent de leurs prières (salâts) que la veille ! » (Hadith de chaine narrative bonne et authentique, L’authentique d’Ibn Mêdja d’El Elbênî).
Frères et sœurs, préservez vos jeûne et salât, et n’annulez pas la récompense à cause de la médisance et de la calomnie. Prenez garde à ce que Ramadan ne vous parvienne alors que vos pages et comptes ne cessent d’être des arènes où l’on dévore la chair humaine !
Dr Aboû Fahîma ‘Abd Ar-Rahmên Ayad.
https://t.me/scienceetpratique
قال النبي صلى الله عليه وسلم :"رُبَّ صائم ليس له من صيامِه إلا الجوع وربَّ قائم ليس له من قيامه إلا السَّهر" (حسن صحيح/صحيح ابن ماجه)؛ فحافظ أخي على صيامك وصلاتك ولا تعرِّضهما للحرمان من الثواب؛ بسبب الغيبة والنميمة؛ فاحذر أن يدركك رمضان وصفحاتك لا تزال مرتعا لأكل لحوم الناس.
د. أبو فهيمة عبد الرحمن عياد.
https://t.me/scienceetpratique
قال النبي صلى الله عليه وسلم:
"دَعْوةُ المرءِ المُسْلِمِ لأَخيهِ بِظَهْرِ الغَيْبِ مُسْتَجَابةٌ، عِنْد رأْسِهِ ملَكٌ مُوكَّلٌ كلَّمَا دَعَا لأَخِيهِ بخيرٍ قَال المَلَكُ المُوكَّلُ بِهِ: آمِينَ، ولَكَ بمِثْلٍ." رواه مسلم.
Le Prophète, qu'Allâh prie sur lui et le salue, a dit:
"L'invocation du musulman à son frère en son absence est exauçable; à sa tête se trouve un Ange chargé (de ces invocations), à chaque fois que le musulman invoque en demandant le bien en faveur de son frère, l'Ange chargé dira:''êmîn, et à toi de même!''Hadith rapporté par Mouslim.
L'Imam Ibn Teymiyya, qu'Allâh lui fasse miséricorde, a dit: "
L'invocation dont est plus prompte est celle que fait un absent pour un autre absent. "
Compilation des Fetwas, vol. 27, p. 96.
- قنواتي 🔚 @KKMKM
- من أفضل القنوات عبر التيلجرام .
Buy ads: https://telega.io/c/GIGERU
Last updated 2 years, 5 months ago
قناة افلام نتفلكس الرسمية ✅️
Last updated 2 months, 1 week ago
مسلسل حكاية وردة القناة الرسمية
جميع حلقات مسلسل اخوتي بقناتنا الاحتياطية??
https://t.me/MBCTV9
https://t.me/MBCTV9