Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 1 month ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 3 weeks ago
🌟🌟 🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟
По версии Кембриджского словаря английского языка, главным словом в 2024 году стал глагол to manifest.
To manifest означает использование таких методов, как визуализация и аффирмации, чтобы представить то, как вы достигаете чего-то, в надежде, что это повысит вероятность достижения цели.
📌А вы знали, что ключевым событием, популяризировавшим этот термин, стали Олимпийские и Паралимпийские игры в Париже? Дело в том, что некоторые чемпионы, такие как Симона Байлз и Эзра Фрех, приписывали свои победы «манифестации», то есть позитивным установкам на успех.
〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️〰️
А вы часто употребляете это слово? Верите ли вы в успех этих техник?
Hi, darlings! Long time no hear 🤩🤩 В этом посте разберем несколько английских слов, которые звучат просто потрясающе:
Ethereal [ɪ’θɪ(ə)rɪəl] - неземной, эфирный, воздушныйПример: The windows give the church an ethereal glow. Окна придают церкви неземное сияние.🌟🌟🌟
Iridescent [ˌɪrɪˈdes(ə)nt] - сверкающий, блестящий, переливающийся всеми цветами радуги
Пример: This was a unique piece of furniture with an iridescent finish. Это был уникальный предмет мебели с переливающейся отделкой.🌟🌟🌟
Plethora [’plɛθərə] - множество, огромное количество
Пример: People tend to have a plethora of things they don’t use or need. У людей, как правило, есть множество вещей, которыми они не пользуются и в которых не нуждаются.
🌟🌟🌟
Quintessential [‘kwɪntɪ’senʃ(ə)l] - основной, важнейший, наиболее существенный
Пример: These are the quintessential elements behind every brand story. Это важнейшие элементы, лежащие в основе истории каждого бренда.
Всем привет! Помните мой пост о том, что некоторые устойчивые выражения на русском переводятся на английский дословно? ?
? Так вот, сегодня речь пойдет о выражениях, которые переводить дословно не стоит:
?Tell me about it! (означает «И не говори!», «А то я не знаю!»)
Пример:
-Something is wrong with that computer.
-Yeah, tell me about it. I can never get it to work properly.
-Что-то не так с этим компьютером.
-И не говори. Я никак не могу заставить его работать должным образом.
?Help yourself (означает «Угощайся»)
Пример: Please, help yourself to food and drink. Пожалуйста, угощайтесь едой и напитками
?My bad (то есть «Моя ошибка/ моя вина»)
Пример: Seriously, guys, this is my bad. Серьёзно, ребята, это моя вина.
?You can say that again! (означает «Не то слово!»)
Пример:
-She's in a bad mood.
-You can say that again.
-Она в плохом настроении.
-Не то слово.
?Hi there! Недавно в отпуске с нами произошла вот такая ситуация: закрываем дверь, уже собрались на пляж, но тут слышим оглушительный грохот. Сначала подумали, что это разбилось зеркало, но нет. Оказалось, что с гвоздя слетела картина в стекле, да так сильно разбилась, что мелкие кусочки стекла были разбросаны по всему номеру.
✨✨✨
Казалось бы, кому нужно знать, как переводится на
английский фраза «мелкие кусочки стекла»?
Но после этого случая я думаю, что всем нужно знать, как объяснить случившееся на ресепшен, так что вот на всякий случай:
✨Мелкие кусочки стекла - glass shards
✨Порезаться - to cut yourself
✨Уборка в номерах - housekeeping/ room cleaning✨Столкнуться с какой-либопроблемой - to face a problem/ an issue
Итак, как и обещала, собрала для вас самые популярные идиомы со словом dog:
?Every dog has its day – эквивалент «и на нашей улице будет праздник»
?To work like a dog - вкалывать, работать как лошадь
?To go to the dogs - идти к чертям, пойти псу под хвост
?The dog days - пекло, самые жаркие летние дни
?The top dog - лидер, босс, авторитет
?Let sleeping dogs lie - «не буди лихо, пока оно тихо»
Слышали ли вы когда-нибудь эти идиомы? Хотите использовать их в повседневной речи? ? Признаюсь, что мне больше всего нравится фраза “to go to the dogs”
Недавно смотрела различные video essays про Generation Alpha (поколение людей, родившихся примерно с начала—середины 2010-х годов по середину 2020-х годов) и вновь услышала эту фразу, так что спешу поделиться:
*️⃣“Not my circus, not my monkeys”*️⃣
Дословно переводится, конечно, как «не мой цирк, не мои обезьяны», но у этой фразы есть вот такое интересное значение, о котором вы, возможно, не слышали:?
По сути, фраза “not my circus, not my monkeys” имеет такое же значение, что и фраза “it's none of my business”, то есть «это не мое дело»
Слышали когда-нибудь об этой фразе??
Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 1 month ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 3 weeks ago