MedConsult Translation

Description
☑️ Переводим медицину и фарму https://medconsult.ru/
☑️ Обучаем переводчиков
☑️ С 2003 г. Москва school.medconsult.ru
Мы в Вк https://vk.com/schoolmedconsult

По вопросам обучения мед.переводу и сотрудничества с каналом пишите @sofia_vays
We recommend to visit

Инсайдики

Last updated 1 month, 1 week ago

в душноте, да не в обиде
*автор - Анастасия Паутова
**, for advertising questions - DM
https://instagram.com/llllllll1111llllllllll?igshid=YmMyMTA2M2Y=

Last updated 2 months ago

? Ссылки:
Реклама ТГ ИН: https://telega.in/c/Fruzer228
ВК:https://vk.com/official_top4ik
Менеджер (Реклама): @nikshigo
Бот: @FruzerFeedbackBot


№ 4944150879

Last updated 3 months, 2 weeks ago

4 weeks ago
***🔹*** **5 причин, почему переводчику-фрилансеру стоит …

🔹 5 причин, почему переводчику-фрилансеру стоит прослушать лекции по нотариальному переводу 🔹

📜 1. Разберётесь в юридических нюансах
Нотариальный перевод — это не просто передача смысла, а строгая работа с юридическими документами. Вы узнаете, какие тексты требуют нотариального заверения и какие ошибки могут сделать перевод недействительным.

📑 2. Изучите требования к оформлению
Как правильно переводить имена, даты, должности? Как оформлять документы, чтобы нотариус их принял? Лекция поможет вам избежать типичных ошибок и работать профессионально.

3. Узнаете, какие ошибки могут стоить вам репутации
Какие документы требуют дословного перевода, а где нужна адаптация? Что делать, если оригинал содержит ошибки? Разберёмся, как минимизировать риски.

💊 4. Сможете расширить услуги для постоянных клиентов
Фармацевтические компании регулярно заверяют переводы сертификатов, договоров, доверенностей и других документов для международного сотрудничества.

🎓 5. Получите знания от экспертов
Лекцию ведёт специалист с большим опытом, который поделится реальными кейсами и практическими советами. Вы получите структурированную информацию без воды и сможете применять её в работе.

💡 Не упустите шанс прокачать свои навыки! Записывайтесь на лекцию.

4 weeks, 1 day ago
***🔴*** Прямой эфир-встреча с [фармацевтическим переводчиком …

🔴 Прямой эфир-встреча с фармацевтическим переводчиком Татьяной Кондратюк.

📅 Дата: 17 марта
🕒 Время: 19:00 Москва
📍 Платформа: Телеграм

Хотите заглянуть в мир фармацевтического перевода и узнать, с какими вызовами сталкиваются специалисты в этой сфере? Тогда этот эфир для вас!

Наш гость — Татьяна Кондратюк, фармацевтический переводчик, лингвист по образованию, фрилансер по призванию. Мы побеседуем на темы:
Как попасть в фармацевтический перевод и с чего начать?
Возможно ли переводить фарму, если по образованию ты лингвист?
Как работать с фармацевтическими терминами, чтобы не сойти с ума?

Этот эфир будет полезен как опытным переводчикам, так и тем, кто только задумывается о карьере в этой нише. Присоединяйтесь, задавайте вопросы в чате и получайте инсайты из первых рук!

🔔 Не забудьте подписаться и включить уведомления, чтобы не пропустить эфир!

1 month ago
Рубрика [#историяуспеха](?q=%23%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F%D1%83%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%85%D0%B0) ***💎***

Рубрика #историяуспеха 💎

И сегодня о себе расскажет Екатерина, которая стала нашей коллегой после прохождения практики в бюро. 🎉

«Добрый день! Меня зовут Екатерина, и я – менеджер переводческого агентства Медконсалт!
Я познакомилась с компанией ещё в университете – на 4 курсе МГЛУ у нас была практика, и мне хотелось пройти её в месте, тесно связанном с переводами. На тот момент я уже была подписана на телеграм-канал Медконсалта, и решила написать в комментариях, что хотела бы пройти практику тут. Как результат – меня взяли, и за месяц работы я получила много полезного опыта: хорошо изучила программы пакета Office, научилась пользоваться CAT-инструментами и (что действительно важно!) горячими клавишами.
Менеджером я пришла работать уже после окончания университета, и считаю, что мне очень повезло: у меня замечательные коллеги, к которым можно в любой момент обратиться за помощью, удобный график работы, а главное, остаётся время на хобби (например, я увлекаюсь историческим фехтованием).»

2 months, 3 weeks ago
Эмоции корректора при вычитке очередного перевода.

Эмоции корректора при вычитке очередного перевода.

2 months, 3 weeks ago
**10 причин пройти вебинары** [Школы MedConsult](https://school.medconsult.ru/) …

10 причин пройти вебинары Школы MedConsult в 2025 году

1️⃣ Практика на реальных примерах
Мы разбираем настоящие фармацевтические и медицинские тексты, инструкции и статьи, чтобы вы могли уверенно справляться с профессиональными задачами.

2️⃣ Эксперты с медицинским и фармацевтическим образованием
Вебинары проводят специалисты с опытом работы в медицине и фармацевтике.

3️⃣ Подходит для разного уровня подготовки
Вы уже переводите или только начинаете? Мы поможем разобраться в тонкостях.

4️⃣ Интерактивный формат
Даже если лекция представлена в записи, вы всегда можете поддерживать контакт с лектором по электронной почте.

5️⃣ Удобное расписание
Занятия проходят онлайн, а записи сохраняются – учитесь в своем темпе.

6️⃣ Актуальные темы
Каждый год учебный материал обновляется с учетом изменений в фармацевтических и медицинских стандартах.

7️⃣ Карьера в рост
Полученные знания сделают вас увереннее и расширят возможности в профессии.

8️⃣ Международный уровень
Вебинары помогают разбираться в текстах, которые используются в разных странах.

9️⃣ Доступность и простота
Не нужно никуда ехать – все, что нужно, это Интернет.

? Рекомендации выпускников
Наши участники отмечают рост навыков уже после первых занятий.

? 2025 год – время расти профессионально вместе с нами!
? Узнать больше: school.medconsult.ru

2 months, 3 weeks ago
5 months ago
***?*** Бюро переводов [Медконсалт](https://medconsult.ru/) для частных …

? Бюро переводов Медконсалт для частных лиц: ваш надежный партнер в мире документов!

Вы планируете поездку за границу или нуждаетесь в переводе важных медицинских документов? Наше бюро переводов Медконсалт предлагает профессиональные услуги для частных лиц, обеспечивая точность и конфиденциальность.

? Что мы переводим?
- Эпикризы
- Сертификат прививок
- Медицинские карты
- Выписки
- Паспорта
- Военные билеты
а также
- Договоры купли-продажи и др. договоры
- Свидетельства о собственности, о рождении и т.д.
- Весь пакет для эмиграции

? Почему выбирают нас?
- Качество и точность: наши специалисты обладают опытом и знаниями в терминологии.
- Конфиденциальность: мы гарантируем полную защиту ваших данных.
- Сопровождение медицинского туризма: поможем вам на каждом этапе вашего путешествия за здоровьем.

Доверьте нам свои документы, и мы обеспечим их безупречный перевод. Свяжитесь с нами сегодня и узнайте больше о наших услугах!

? +7 (495) 771-18-84
? [email protected]

5 months ago

Лекция по поводу устному переводу в этом году доступна только в записи.
Чтобы приобрести запись, пишите менеджеру @sofia_vays или оставляйте заявку на сайте.

5 months, 1 week ago
8 months, 1 week ago

Всем привет! ?

HR-вторник, с вами на связи Ирина Арбузова. Сегодня поговорим про собеседование или интервью.

Итак, 5 советов для фрилансера «Как подготовиться к собеседованию на штатную позицию» (менеджер проектов, менеджер по работе с клиентами, переводчик, редактор, корректор, верстальщик), если вы сделали выбор в пользу найма:

?‍? Изучите информацию о работодателе:
• Сайт: прочитайте информацию о компании, ее специализациях, клиентах, ценностях. Обратите внимание на проекты, которые вам интересны.
?‍? Подготовьте портфолио:
• Резюме: выделите 3-5 проектов, которые наиболее точно демонстрируют ваши навыки и опыт (если вы ранее работали в найме, можно указать ключевые обязанности на занимаемой должности).
?Продумайте ответы на вопросы:
• Почему хотите работать с этим работодателем? Объясните, как вы видите свою роль, какие ценности компании вам близки, как ваши навыки и опыт помогут компании развиваться.
• Какие ваши сильные стороны? Подчеркните навыки, которые ценятся работодателем: точность, скорость, владение терминологией, умение работать в команде, стрессоустойчивость.
• Опыт работы с определенными инструментами? Подготовьте информацию о своем опыте работы с CAT-tools, платформами управления проектами, специализированными сервисами.
• Примеры решения сложных задач: поделитесь опытом преодоления трудностей, решения сложных задач в переводе.
• Ваши ожидания от работы? Подумайте о том, что вам важно в работе: гибкий график, возможность профессионального роста, работа в команде, конкурентноспособная заработная плата.
? Подготовьте вопросы к собеседующему:
• Как организован процесс работы в агентстве?
• Какие возможности для профессионального развития есть в компании?
• Какие проекты наиболее интересны в ближайшем будущем?
? Профессиональный дресс-код:
• Деловой стиль одежды: убедитесь, что ваша одежда подходит для собеседования. Внешний вид должны отражать ваш профессионализм и уважение к компании.
? Если вы проходите онлайн-собеседование:
Заранее проверьте интернет-подключение, звук и работу камеры, наличие заранее установленной программы или браузера, используйте гарнитуру, нейтральный фон и исключите посторонние шумы.
? Дополнительное:
• Не опаздывайте на собеседование.
• Возьмите с собой ручку и блокнот.
• Будьте вежливы и позитивны.
• Слушайте собеседника и задавайте вопросы.

Желаем удачи на собеседовании! И напоминаем, что у нас открыта штатная вакансия Редактора юридического направления. Резюме присылайте на [email protected]

hr_medconsult

We recommend to visit

Инсайдики

Last updated 1 month, 1 week ago

в душноте, да не в обиде
*автор - Анастасия Паутова
**, for advertising questions - DM
https://instagram.com/llllllll1111llllllllll?igshid=YmMyMTA2M2Y=

Last updated 2 months ago

? Ссылки:
Реклама ТГ ИН: https://telega.in/c/Fruzer228
ВК:https://vk.com/official_top4ik
Менеджер (Реклама): @nikshigo
Бот: @FruzerFeedbackBot


№ 4944150879

Last updated 3 months, 2 weeks ago