Imperial Orchestra — большой симфонический оркестр, организатор шоу саундтреков: Cinema Medley, Hans Zimmer’s Universe и др.
Афиша и билеты на сайтах: cinemamedley.ru www.hanszimmer.ru imperialhall.spb.ru
Last updated 3 days, 13 hours ago
Send your beautiful menfess about the beauty world right here, Beauties! <3
On Duty: Close.
KRITIK & SARAN: @.Ghiaabot (BUKAN BOT SEND PERTANYAAN!)
Partnership: @.TheBeautyBaseBot @TBBPS
Banned: @BannedTBB
Rants: @BeautyRants
Sub—Unit: @Kitchenfess
Last updated 5 days, 15 hours ago
Самый большой SALE года. Последний месяц скидок.
Интернет-магазин: only-me.ru
Чат для заказа: @onlymeconsultant
ВКонтакте: vk.com/wearonlyme
Last updated 2 months, 3 weeks ago
Вот немного глаголов и выражений из статьи:
Destroy — разрушить
Demolish — снести
To topple the fair place — опрокинуть камин
To shatter — разнести вдребезги
To knock down - тоже понятно
To foam the staircase — запенить лестницу (!), превратив её в рампу ? — у Е какие-то проблемы с лестницами в принципе
Swinging a hammer— размахивая молотком
To take apart — разобрать на части
А, ещё забавное — to disconnect the house from the grid — отключить дом от электросети, E ж ~~выеживается~~ — заботится об окружающей среде, хотел, чтоб все бетономешалки и электроинструменты работали от дизеля.
И это я только scratched the surface/ посшибала верхушки разрушительного вокабуляра.
На урок я этот материал не брала, но разговор, было дело, заходил. И не могу не запостить видео, которое мне в ответ прислала дорогая ученица ??
В Нью-Йоркере недавно был очень, очень длинный лонгрид. Вообще сначала не собиралась вчитываться, потому что если кратко, то formerly/ ранее Kanye West (здесь для простоты он будет просто Е), купил в Малибу дом, спроектированный японским архитектором-минималистом Тадао Андо. Андо — не просто архитектор, а лауреат Притцкеровской премии, это как Нобелевка в архитектуре. Так вот, купил E дом из стекла и бетона и почти его разрушил ?
Дом, где
bathroom walls lined in marble—“gorgeous black-and-white marble, like something in a New York hotel in the nineteen-twenties,”/ где стены в ванных комнатах были облицованы/lined in черно-белым мрамором.
Дом, где сделанные на заказ деревянные шкафы/custom wooden cabinetry стоили сотни, а может, и тысячи долларов.
Дом, где две экстравагантно широкие лестницы, скорее подходящие для университетской библиотеки нежели для дома на побережье/ wide staircases—more suggestive of a college library than of a beach house вели на нижний этаж.
Дом, где внешняя лестница вела во внутренний дворик с местом для костра/ at the bottom of the outdoor staircase was a courtyard with a fire pit.
В общем, много что можно ещё написать про этот дом, но в прошедшем времени.
Е разье… расфигачил все не потому, что он вандал, не подумайте, а потому как он же ещё, оказывается, архитектор — нео-примитивист или даже примитивный футурист, как он себя называет. И это не все хорошее что он о себе думает: “I am Warhol. . . . I am Shakespeare in the flesh.” (И это не вся цитата, он продолжает: Walt Disney. Nike. Google.)
Вроде бы всё понятно, правда? Чего было мне мучиться, читать туда-сюда огромный текст?
Дело в том, что вся статья — прекрасный образец искусства балансировки/ the art of brinkmanship. Автор, Иэн Паркер/Ian Parker не делает ни одного собственного оценочного суждения. Он ловко перебирает уже известные факты и высказывания самого Е и других, а также цитирует людей, с которыми автору самому удалось поговорить (Е отказался, go figure).
В общем, автор четко демонстрирует как обозначить свою гражданскую позицию, и чтобы при этом ~~не посадили~~ не прилетело (будем надеяться) от великого и ужасного Е.
Увидела в Страдариуме про сникерсни, и возбудилась: а я! А у меня! Пять лет назад про это было:
[У слов, которые не про людей, но заканчиваются на -ее, другая этимология. Правда, нередко такое окончание добавлялось для придания ‘французскости’.
Но! Я что сказать то хотела! Оказывается, в английском есть слово snickersnee! Так называли огромный нож, не кухонный, а для убийства, потому что название изначально было фразой что-то вроде ‘stick or snee’, и корни у выражения голландские: steken -вонзи-stick/thrust и snijden-режь-cut.
И фраза ‘не тормози, сникерсни’ заиграла новыми красками. Крррровавыми.](https://t.me/this_and_that/32)
Telegram
This&That
Fiance - жених, тот, кто женится. Fiancée - невеста, то есть та, на ком женятся. Французский суффикс -ee указывает на то, что действие производится над человеком, а не им самим, и, следуя этой логике, такие существительные происходят от глаголов. Employee…
Я считаю себя невинным, но, кажется, участвую в заговоре. Моя мать, дай бог здоровья ее неутомимо хлюпающему сердцу, кажется, к нему причастна.
Кажется, мама? Нет, не кажется. Так оно и есть. Причастна. Я с самого моего начала знал. Дай вспомнить его, этот миг творения, с которым родилось мое первое понятие. Давно, много недель назад, нервная бороздка сомкнулась, сделавшись позвоночным столбиком, и миллионы молодых нейронов, трудолюбивых, как шелкопряды, сплели из своих аксонов роскошную золотую ткань моей первой идеи, такой простой, что сейчас она от меня частично ускользает. Идея была «Я»? Слишком себялюбиво. «Сейчас»? Излишне драматично. Тогда что-то, предшествующее им, содержащее их в себе, одно слово, передаваемое мысленным вздохом или обморочным приятием, чистым бытием, что-нибудь вроде… «Это»? Слишком манерно. Но уже ближе: моя идея была – «Быть». Или, если не так – то ее грамматический вариант: «Есть». Это мое исконное понятие, и вот он, коренной вопрос – «Есть». И только. В духе «Es muss sein».Начало сознательной жизни стало концом иллюзии небытия и вспышкой реальности. Торжеством реализма над магией, «есть» над «кажется». Моя мать «есть» участник заговора, и, следовательно, я тоже участник, если даже мне суждено в итоге его сорвать. Или, если я, нерасторопный дурак, рожусь с опозданием, – отомстить за него.
Перевод Виктора Голышева тоже великого, скажем прямо, и его величие как раз в том. что он максимально точно переводит оригинал.
а такие дилетанты как я норовят что-то откорректировать − например, нервная бороздка сомкнулась – смыкается нервная пластинка, образуя нервную трубку, из которой потом все наши и горести и радости произрастают, а бороздка образуется в результате смыкания. Дайте, дайте уже мне приз душнила года.
**I count myself an innocent, but it seems I’m party to a plot.
My mother, bless her unceasing, loudly squelching heart, seems to be involved.
Seems, Mother? No, it is. You are. You are involved. I’ve known from my beginning.
Let me summon it, that
moment of creation that arrived with my first concept.
Long ago, many weeks ago, my neural groove closed
upon itself to become my spine and my many million young neurons, busy as silkworms, spun and wove from their trailing axons the gorgeous golden fabric of my first idea, a notion so simple it partly eludes me now.
Was it me? Too self-loving. Was it now? Overly dramatic.**
**Then something antecedent to both, containing both, a single word mediated by a mental sigh or swoon of acceptance, of pure being, something like – this?
Too precious. So, getting closer, my idea was To be. Or if not that, its grammatical variant, is.
This was my aboriginal notion and here’s the crux – is. Just that. In the spirit of Es muss sein.
The beginning of conscious
life was the end of illusion, the illusion of non-being, and the eruption of the real.
The triumph of realism
over magic, of is over seems. My mother is involved in a plot, and therefore I am too, even if my role might be to foil it.
Or if I, reluctant fool, come to term too late, then to avenge it.**
Очень оперативный инсайдерский фидбэк: да, говорит моя подруга ?, Аспен — это понты и лыжи ⛷️
А другая подруга ? подсказывает — гламурный, гламурный сюда ещё подходит ? какие вы милые, мне так приятно ❤️❤️❤️
Небольшой #mash-up:
Первые две фразы подрезала у Майкла Розена — милые токсичности из его детства:
— если ~~ваши дети отбились от рук и совсем нюх потеряли~~ кто-то вдруг начал слишком смело себя вести, можете поправить пенсне на носу и спросить ?
What do you think this place is, liberty hall?
Тебе здесь что, будка гласности/пиратская вольница/ площадь свободы/ либерти холл?
?? Если вам кто-то с гордостью демонстрирует бицепсы, можете ~~легко сбить спесь, обесценить, ложку дегтя и вот это все~~ вместе поржать, если скажете:
My! Your muscles stand out like sparrows’ kneecaps
Ухты, вот это мускулы — как коленки у воробья!
stand out — выделяться, выступать
sparrows — воробьи
kneecaps — коленные чашечки
Парочка занятных мелочей из Нью-Йоркера:
Впервые увидела слово intelligentsia без привязки к какому-либо русскому следу:
She has spent her life among the intelligentsia; she attended Andover and Barnard before going to the University of Chicago for her Ph.D., and spent years living near the tony ski town of Aspen, Colorado.
tony ski town — фешенебельный городок на горнолыжном склоне (так говорят ? ?)/ фешенебельный городок в горах, в общем, tony — модный-стильный-молодежный, tony — фешенебельный.
Когда-то я честно пересказывала прочитанное в комментариях.
Это краткое саммари моего краткого пересказа ?
?♀️Как назвать любимого человека, если кажется, что boyfriend и girlfriend— не ваша возрастная категория ~~омг, да не наплевать ли на эти условности~~
?️Significant Other ( или просто SO)
?Covivant — вроде как сожитель, но французский корень придаёт романтичности и куртуазности (приставка здесь латинская)
?Есть ещё один француз — beau — парень, жених, кавалер и красавчик. /bəʊ/
Множественное число — beaux /bəʊz/
?Феминитив для beau — belle ?
Michelle, ma belle
These are words that go together well Но это просто красотка, можно с ней состоять в отношениях, можно не с ней, но она останется belle.
?My Better Other — у нас это ‘моя лучшая половина’.
Но. Очень часто это звание переделывают в
? My Better Otter — Моя Лучшая Выдра. Это не обзывательство, это мими
хорошее, кстати, упражнение на райтинг — сократить написанное
Креатив от нейросеточки с таргет-вокабуляром ?
In a small town nestled in the mountains, there was discord among the villagers. But one day, a stranger arrived with a warm smile and cordial demeanor that instantly lifted their spirits. His kind gestures and encouraging words brought concord to the community, uniting them in a common goal of spreading love and positivity. With newfound courage, the villagers worked together to overcome obstacles and rebuild their relationships. The stranger's presence not only warmed the cockles of their hearts but also inspired them to never be discouraged in the face of challenges. And so, harmony was restored, and the town flourished once again.
❤️discord among the villagers раздор средижителей
The apple of discord — ? раздора
?cordial demeanor — дружелюбное расположение
?brought concord to the community — принесло согласие в общину
❤️newfound courage — вновь обретенная смелость, ну или кураж
?warmed the cockles of their hearts — согрело, или даже растопило их сердца
❤️be discouraged IN the face of challenges - отступать перед трудностями, трусливо смотреть им в лицо
Imperial Orchestra — большой симфонический оркестр, организатор шоу саундтреков: Cinema Medley, Hans Zimmer’s Universe и др.
Афиша и билеты на сайтах: cinemamedley.ru www.hanszimmer.ru imperialhall.spb.ru
Last updated 3 days, 13 hours ago
Send your beautiful menfess about the beauty world right here, Beauties! <3
On Duty: Close.
KRITIK & SARAN: @.Ghiaabot (BUKAN BOT SEND PERTANYAAN!)
Partnership: @.TheBeautyBaseBot @TBBPS
Banned: @BannedTBB
Rants: @BeautyRants
Sub—Unit: @Kitchenfess
Last updated 5 days, 15 hours ago
Самый большой SALE года. Последний месяц скидок.
Интернет-магазин: only-me.ru
Чат для заказа: @onlymeconsultant
ВКонтакте: vk.com/wearonlyme
Last updated 2 months, 3 weeks ago