Канал, где простым языком разбираю исключения и нелогичности русского языка.
Реклама — @manson_reklama
Владелец — @CCORVER
Купить рекламу через биржу:
https://telega.in/c/ruProsto
РМ: @Spiral_Miya
Last updated 6 days, 1 hour ago
Учи английский вместе с нами. Легко и увлекательно.
По рекламе: @JaMasha
🥇 Продвигаем бренды, политические компании и предпринимателей под ключ. https://blog-activ.ru/
Last updated 4 months ago
Учимся общаться с носителями! Выучите эти идиомы - сойдете за своего! ?
cost a pretty penny - стоить уйму денег
?? Must've cost a pretty penny, Leaving at the last minute.
?? Должно быть, недёшево обошлось - сорваться в последнюю минуту.
have the time of one's life - отлично провести время
?? Honey, you are a fabulous teacher, and I'm having the time of my life.
?? Милый, ты потрясающий учитель, и я чудесно провожу время.
eager beaver - работяга, деловая колбаса
?? Take it up with Little Miss Eager Beaver over here.
?? Разбирайся с этой маленькой мисс трудягой.
cry over spilt milk - горевать о непоправимом
?? We must not cry over spilt milk or, worse, yet, rely on individual forces and act alone.
?? Утраченного не воротишь, и тут не стоит горевать или, того хуже, надеяться только на свои силы и действовать в одиночку.
bet your bottom dollar - гарантировать что-либо
?? Because if that wig isn't found, you can bet your bottom dollar the sun will not come out tomorrow.
?? Потому что, если этот парик не найдётся, то будьте уверены, завтра солнце не взойдёт.
Отойдем от сленга! Устойчивые выражение, которые помогут вам разнообразить свою речь! ?
? rain cats and dogs - лить как из ведра
I'll take you. It's raining cats and dogs out there.
Я отвезу тебя. Там льёт как из ведра.
? live beyond one's means - жить не по средствам
The couple have been living beyond their means and are now in serious financial difficulty.
Пара жила не по средствам, и сейчас у них большие финансовые трудности.
? for donkey's years – с незапамятных времен
I thought you two'd been married for donkey's years.
Я думал, вы двое лет сто как женаты.
? hear it straight from the horse's mouth – из первоисточника
I heard about my friend's wedding straight from the horse's mouth.
Я услышал о свадьбе моего друга из первых уст.
? bite off more than one can chew – переоценить свои возможности
The bank must be careful not to bite off more than it can chew.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
А вдруг вы попадете в США? Надо знать как общается местная молодежь! ?
?? Drama queen? Человек, который все время делает из мухи слона и истерит по любому поводу.
My little sister Debbie, she's a real drama queen.
Моя младшая сестра Дебби настоящая истеричка.
?? Out of the blue? Синоним фразы «Ни с того, ни с сего».
I know what it looked like, but Naomi hit on me completely out of the blue.
Я знаю, как это выглядело, но Наоми подкатила ко мне совершенно внезапно.
?? Douchebag? Слово обозначает — «засранец», «кретин» и т.д.
What a stupid douche bag, he has no clue what he is talking about.
Какой он кретин, он понятия не имеет, о чем он говорит.
?? Call it a day? Закончить, забыть об этом, покончить с этим.
Joel went to pick up his daughter early, so we just decided to call it a day.
Джоэлю нужно было пораньше забрать дочь, так мы решили закончить на сегодня.
?? Sly dog? Что-то вроде «хитреца», «хитрый лис».
No, but apparently my big brother's got some tricks of his own, the sly dog!
Нет, но похоже, у моего брата есть какие-то свои фокусы, хитрец!
Свежая порция английского сленга! Надо знать, как общаться с местными! ?
all-ears - весь внимание
?? Go on, I am all-ears!
Продолжайте, я весь внимание!
bazillion - куча, навалом
?? I have a bazillion friends there.
У меня там куча друзей.
biggie - нечто важное
?? Forget about it. It’s no biggie!
Забудь об этом. Это не важно!
by the skin of my teeth - едва, еле-еле
?? I got through math class by the skin of my teeth.
Я едва выдержал урок математики.
drive up the wall - бесить, выносить мозг
?? She’s driving me up the wall.
Она бесит меня.
Продолжаем знакомиться со слоновыми выражениями! Вливаемся! ?
?? Joe Bloggs — обычный, ничем не примечательный человек.
It’s a luxurious piece of furniture. I doubt that Joe Bloggs could afford it.
Это дорогой предмет мебели. Сомневаюсь, что обычный человек может себе такое позволить.
?? A couch potato — ленивый человек, который проводит большую часть времени лежа на диване, диванный овощ.
On weekends I turn into a couch potato and do nothing.
По выходным я превращаюсь в диванный овощ и ничего не делаю.
?? A damp squib — разочарование, обманутая надежда, провал, фиаско.
It looks like the new project of the company is a damp squib. — Похоже, что новый проект компании — это провал.
?? To wrap up — заканчивать делать что-либо, сворачиваться.
We have been waiting for you for too long. Wrap up quickly.
Мы уже очень долго тебя ждем. Давай-ка сворачивайся быстрее.
Британский и американский сленг тоже нужно знать! Учим! ?
?? tickety-boo - здорово, классно
That'd be really tickety-boo!
Это было бы действительно классно!
?? cattywampus - кривой, неорганизованный
Do not walk around with your jacket cattywampus.
Ты ходишь в таком мятом пиджаке.
?? skint - не имеющий денег, без гроша
I’m skint now. Could you please lend me some money?
Я сейчас без гроша. Не мог бы ты одолжить мне немного денег?
?? a corker - особенно хороший, привлекательный, забавный человек или вещь
He is a pleasant and generous person. He’s a real corker.
Он очень приятный и великодушный человек. Он крут.
Парочка выражений на каждый день! Носители языка отвесят тебе пару респектов, если будешь их использовать! ?
A piece of cake - плевое дело, пара пустяков
?? The test turned out to be a piece of cake.
?? Тест оказался легче простого.
To call it a day - закончить какое-то дело
?? She’s been working on this project for three years. It’s high time to call it a day.
?? Она работает над этим проектом три года. Пора ставить точку.
Bits and bobs - всякая всячина
?? I have some bits and bobs to do around the flat: sort the clothes, do the dishes and the laundry.
?? Мне нужно сделать кое-какие дела в квартире: рассортировать одежду, помыть посуду и постирать.
To take the mickey out of smb - насмехаться над кем-либо, подшучивать над кем-либо
?? This boy likes to take the mickey out of his classmates.
?? Этому мальчику нравится насмехаться над своими одноклассниками.
With flying colours - с честью, с большим успехом
?? Both candidates passed the interview with flying colours.
?? Оба кандидата успешно прошли собеседование.
Канал, где простым языком разбираю исключения и нелогичности русского языка.
Реклама — @manson_reklama
Владелец — @CCORVER
Купить рекламу через биржу:
https://telega.in/c/ruProsto
РМ: @Spiral_Miya
Last updated 6 days, 1 hour ago
Учи английский вместе с нами. Легко и увлекательно.
По рекламе: @JaMasha
🥇 Продвигаем бренды, политические компании и предпринимателей под ключ. https://blog-activ.ru/
Last updated 4 months ago