Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 2 weeks ago
? Поищем следы латыни в меню косметических процедур: пока парни думают о римской империи, девушки не только пекутся о благополучии республики, но, как и сами римляне, всегда не прочь cutem suam curare (дословно – «позаботиться о своей коже»), т.е. побаловать себя.
? Начнём с очевидного. «Маникюр» ведёт происхождение от manus – «рука, кисть руки» и cura – «забота», а «педикюр» – от того же cura и pes – «нога» (основа ped-).
? «Депиляция» и «эпиляция» происходят от лат. pilus – «вóлос» с добавлением приставок de- и e(х)-, имеющих значение удаления или уничтожения. Кстати, депиляция была одной из распространённых косметологических процедур в Древнем Риме, которая проводилась как при посещении терм, так и на дому. Патриции следили за своим телом и регулярно удаляли ненужные волосы: в этом деле им помогали обычно рабы, ведь открыть салоны красоты на тот момент ещё никто не догадался.
☘️ Довольно распространённый в наши дни термин «эксфолиация» (более привычное название – «пилинг») пришёл от лат. folium («лист») с той же самой приставкой ex-. Всё логично: при пилинге удаляется ороговевший слой кожи, напоминающий по форме листья.
? Ультразвуковая кавитация – процедура, которая знакома не каждой женщине, не говоря уже о мужчинах: «кавитация» происходит от глагола cavare («выдалбливать») и родственна слову cavitas («полость»), часто встречающемуся в медицине. Суть процедуры в том, что ультразвуковая волна проникает через кожу в жировую ткань, где образует пузырьки, которые потом лопаются (вот и cavitas), разрушают мембраны жировых клеток, и далее жировая масса выводится из организма через кровь и лимфу – для Вителлия, да и для многих других, было бы очень актуально. Кстати, приставка ultra- тоже имеет латинское происхождение и обозначает высокую степень проявления какого-либо признака.
? И, наконец, миостимуляция. Словом «stimulus» изначально обозначали стрекало, т.е. палку, которой погоняли животных. Первая же часть слова происходит от древнегр. μῦς («мышь, мышца»). Сама процедура заключается в том, что с помощью тока низкой частоты повышается активность мышц, а также лимфатической и кровеносной системы.
?Об аппаратной (от apparatus – «оборудование, утварь») косметологии поговорили, можно перейти к инъекционной (iniectio – «вбрасывание»), то есть к «уколам красоты». И тут сейчас очень в моде ребиовитализация (она же биоревитализация).
? Re- – приставка, означающая возобновление или повторяемость, βίος – «жизнь» (гр.), vita – тоже «жизнь» (лат.). Зачем два раза, непонятно – возможно, чтобы подчеркнуть, что от процедуры ещё никто не умер. Под кожу вводят препарат на основе гиалуроновой кислоты, и это способствует регенерации (возрождению) клеток. Говорят, хорошая штука, если вы уже вышли из категории adulescens (30+).
? Для накачивания губ, что показательно, латинского названия нет. А если бы и было, то весьма забавное – inflatio labrorum, ведь «инфляция» буквально означает «надувание, раздувание». Так что обойдёмся, пожалуй, без этого – как отмечал Гораций, est modus in rebus, sunt certi denique fines.
? Лоуренс Альма-Тадема, «Любимая привычка» (1909)
? Идиотские вопросы о латинском языке – классика жанра, как только заходит первый разговор с далёкими от лингвистики людьми. Таксист, сосед или случайный попутчик – вопросы всегда одни и те же, так что вот вам памятка для представителей народных масс: всё, что они хотели знать о латыни, но ещё не успели спросить.
***?***
Нет, врачи на ней не говорят
***?***
Нет, в Латинской Америке на ней не говорят
***?***
Нет, не для того, чтобы кого-нибудь вызвать
***?***
Нет, на занятиях мы не танцуем латиноамериканские танцы
***?***
Нет, латынь и латиница это не одно и то же
***?***
Нет, латынь и латинский язык это одно и то же
***?***
Нет, я не могу перевести на русский эту фразу, потому что это бессмысленный набор слов. А, из интернета? Ну, понятно
***?***
Нет, написать фразу «на латыне» – это не ко мне
***?***
Почему гугл-переводчик переводит по-другому – это вы у него спросите, а не у меня
***?***
Нет, это ошибка не моего произношения, а исключительно вашего невежества
***?***
Да, вы удивитесь, но не только в Ватикане
***?***
Да, представьте себе, русские интересуются латынью и даже могут хорошо её знать
***?***
Да, я перевела всё правильно, да, точно правильно, да, 100%, вот мои документы об образовании, бейте татуху и спите спокойно, всё, удачи, аминь
***?***
Нет, не как в «Гарри Поттере»
***?***
Нет, мне не смешно, потому что вы уже 1527-й человек, который присылает мне эту картинку с дядей Фёдором
Коллеги, дополняйте ?
По свидетельству Светония, слабый здоровьем Октавиан Август очень боялся всяческих болезней: с трудом переносил холод и жару, а зимой надевал не только четыре туники и толстую тогу, но и сорочку и даже шерстяной нагрудник. Да и остальные римляне по разным причинам иногда дрожали от страха – благо, что латинская лексика, описывающая эту эмоцию, впечатляюще богата.
Основные отличия глаголов страха приводим согласно словарю Мусселиуса с дополнением по «Латинской синонимике» Шмафельда:
? timere – бояться вслeдствие трусости и малодушия
От timere образованы прилагательное – timidus (тот, кто легко может встревожиться, испугаться) и существительное – timiditas (робость, боязливость).
? metuere – бояться вследствие осторожности и благоразумия, тревожиться из опасения возможной неудачи: «Qui se metui volent, a quibus metuentur, eosdem metuant ipsi necesse est» («И действительно, те, кто захочет, чтобы их боялись, сами неминуемо будут бояться именно тех, кто будет бояться их», Cic. Off. 2, 7)
? vereri – страх, соединенный с уважением, например, в связи с силой, величиной, свойствами или влиятельностью предмета. Часто можно встретить в выражении vereri deos (изъявлять перед богами свою покорность и благоговение).
Сопоставление значений глаголов timere и vereri использовано у Тита Ливия: «Veremur quidem vos, Romani, et si ita vultis, etiam timemus: sed plus et veremur et timemus deos immortales» («Мы чтим вас, римляне, и если вам угодно, даже страшимся, но еще больше мы чтим и страшимся бессмертных богов», Liv. 39, 17)
Есть и другие, более редкие глаголы страха:
? formidare, а сильнее reformidare – испытывать чувство трепета, ужаса, оцепенения
? pavere – дрожать со страха, быть в ужасе
? trepidare – трепетать, быть в беспокойстве, в тревоге
Чтобы ничего не бояться, делайте дыхательные упражнения, которые помогают успокоиться – и, конечно, не забудьте прикупить к зиме шерстяной набрюшник ?
? Для тех, кто только оторвался от томика Цицерона и ещё не знает, что делать с умирающим ютубом:
Вариант 1: расширение FastProxy для Google Chrome
Вариант 2: отключение флага QUIC (инструкция здесь)
Nihil fieri non potest, quod ingeniosus agere valeat (нет ничего невозможного для человека с интеллектом)
? Так что не унываем и подписываемся на наш канал, кто ещё не.
? В третьем из «Парадоксов стоиков» Цицерон рассуждает о равенстве добродетелей и пороков: мол, не так уж важно, какой именно проступок совершить, если это проступок. Что соседа зарезать, что украсть пакет молока в супермаркете – по сути своей всё едино.
Именно такая абсолютизация, по мнению автора (не забываем, изначальный посыл сочинения – иронический, как указывает в предисловии сам же Цицерон), лучше всего способна удержать людей от всякого зла и бесчестья.
В конце парадокс, однако, сам же и рассыпается: убить раба и убить отца – не одно и то же не в силу разной тяжести преступления, а потому, что во втором случае преступлений несколько.
Так что с точки зрения практического применения, например, в уголовном праве, философия стоиков хорошо годится для оценки субъективной стороны правонарушения, но не объективной. Одним словом, хорошо, что современный уголовный кодекс писал не Зенон из Китиона ?
Перевод с латинского: В.О. Горенштейн
? Дореволюционный протокол вскрытия (1909 г.)
Анатомический диагноз полностью написан на латыни (расшифровка – в комментариях).
В наши дни такие документы пишут по-русски, как и фармацевтические рецепты. Так что вполне возможно, что уже через полвека-век вся анатомическая и клиническая терминология будет изучаться на английском языке. Согласны с такой перспективой?
Немецкий гуманист Себастьян Мюнстер в своём труде с броским названием «Космография – средневековая энциклопедия Вселенной» уделил отдельные главы описанию России и Московии, в которых собрана масса забавных фактов о нашей стране (спойлер: уже тогда медведи и пчёлы были узнаваемым символом России). Сочинение компилятивно, часть материала носит откровенно вымышленный характер, но тем веселее читать! Так что вот вам небольшая подборочка о нашей стране глазами космографа XVI в. ? Русский перевод, как обычно, ниже.
1. Там такое множество пчёл, что они откладывают мёд не только в ульях и на деревьях, но и в расщелинах скал и земли.
2. Трава на пастбищах всходит и растёт так быстро и обильно, что за три дня достигает высоты трёх метров.
3. Рыбные садки или пруды у русских не обустраивают, но, как говорится, рыбы [сами] прибывают от «истечений неба» (т.е. с дождём или росой).
4. Тот, кто овладел там верховной властью и царствует над всем народом, называется князем. У него есть шапка, немного более высокая, чем у других знатных людей, в остальном он ничем не отличается от остальных.
5. Дворец, в котором живёт князь, в высшей степени прекрасен, выстроен по итальянскому образцу, но по размеру невелик.
6. Кто выходит замуж второй раз, ту они считают достаточно чистой, [однако] отвергают как распутницу ту, которая выходит замуж в третий раз; та же враждебность – и по отношению к мужчинам.
7. Изобилуют эти края медведями, которые всюду ищут мёд и пчёл. [...] Родит медведица, по Плинию, на тридцатый день, максимум до пяти [медвежат]. Потомство же от родов – белая, безобразная плоть, немножко больше мышей, без глаз, без шерсти, только когти торчат.
8. Руссия не производит никакого вина, но оно завозится [туда] из Венгрии, Молдавии и Валахии. Ещё у них много пива.
9. В Руссии много евреев, однако им не разрешено заниматься ростовщичеством. [Поэтому] они скорее заняты возделыванием полей или торговлей, а многие заведуют общественными податями и сборами.
10. В центре городской площади [Москвы] есть камень квадратной формы: если кто-то на него взберётся и его не смогут сбросить оттуда силой, то он приобретает верховную власть над городом.
Перевод: @mariascaevola
Вот такие пирожочки. Узнаёте родную страну? ???
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 2 weeks ago