Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 1 month ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 2 weeks ago
Как вы обыгрываете свой акцент?
Вчера общалась с коллегой из Португалии. Она сразу предупредила нашу малую группу, что английский – не ее родной язык, поэтому не стесняйтесь, переспрашивайте. «Иногда я уверена, что говорю по-английски, а потом оказывается, что я просто выдумала слово и его никто не понял», - легко и просто пояснила она. Мой другой коллега, бельгиец с очень ощутимым французским акцентом, всегда говорит «it’s my gorgeous French accent”, когда его не понимают или переспрашивают. Я, кстати, позаимствовала у него эту фразу ))
Какие у вас есть находки, которые позволяют элегантно или с юмором выйти из лингвистического коммуникативного затруднения?
В этот день всегда вспоминают свой первый день психолога - 22е ноября 1996 года. Я студентка 2го курса факультета психологии МГУ и мы всем психфаком вместе с преподавателями празднуем день психолога в Главном здании. На сцене Дмитрий Алексеевич Леонтьев (тогда еще не профессор, наверное) поет частушки под гитару. Как сейчас помню хит - "я устал от личностного роста". Нам всегда иногда надо отдыхать от роста и развития ) Это мое сегодняшнее пожелание ))
Мы с вами как-то обсуждали высоко- и низкоконтекстные культуры. Пост Алины Фаркаш целится и в мозг, и в сердце. Делюсь ) 🔥🔥🔥На семинаре рассказывали об одной интересной штуке — про страны с низкоконтекстной культурой общения и высококонтекстной.
Низкоконтекстная — это когда слова собеседника можно понимать буквально, не опираясь на культурные особенности, подтексты, контексты и подразумеваемое. "Хочешь пойти завтра на пикник?" — "Не знаю еще, позвоню тебе, если появится желание". И это означает ровно то, что вы слышите.
Высококонтекстная — когда надо понимать, "как тут принято", чтобы уловить, что собеседник действительно имеет в виду. "Хочешь пойти завтра на пикник?" — "Спасибо! Какая хорошая идея! Мне так приятно получить твое приглашение!"
Классический пример высококонтекстной культуры — Япония и большинство восточных стран. Я хотела сказать, что самый яркий пример низкоконтекстной — Израиль. Но прочла, что разные исследователи относят нашу страну то к тому, то к другому.
Но на семинаре нам рассказывали об этой штуке в контексте того, что это разделение давно признано нерелевантным. Потому что большинство местных жителей любой страны скажет вам, что его страна — низкоконтекстная. Почему? Потому что они настолько хорошо считывают формулы общения и контекст, что даже не осознают, что они существуют!
"Не знаю, - сказала участница из Америки, - Америка точно низкоконтекстная страна, у нас принято открыто говорить о любых проблемах и максимально прямо отвечать на вопросы!"
Я заржала гиеной. И сразу же привела примеры:
Американский начальник говорит моей знакомой: "Было бы так чудесно, если бы ты пришла в субботу на пикник нашего отдела!"
Знакомая радостно благодарит и не приходит, потому что у нее были совсем другие планы. Как она могла догадаться, что это требование, а не совет? )
Израильтянка переезжает в Америку и в день дождя кладет перед дверью своей квартиры беленькую половую тряпку — чтобы гости не несли в дом воду и грязь. Ей за день звонят в дверь трое соседей и говорят, что она, видимо, уронила свое полотенечко.
Девушка пишет смешной пост в израильское сообщество о том, что американцы принимают половую тряпку за полотенечко. Там более продвинутые пользователи объясняют, что американцы знают, чем полотенца отличаются от половых тряпок. Они просто облекают требование "убрать это говно из нашего красивого подъезда" в такую изящную и вежливую просьбу.
Профессор университета говорит своей аспирантке: "Какая интересная идея! Надо будет подумать об этом внимательней". Аспирантка уходит с мыслью, что ее похвалили и предложили разрабатывать эту великолепную идею дальше... А не сказали, что идея — полный кошмар и надо забыть о ней немедленно и придумать что-то более адекватное.
...Девушка, которой я все это рассказала, очень хохотала. Потому что она только в этот момент осознала, что она-то поняла все эти фразы и формулы ровно так, как и предполагали говорящие. И что она впервые посмотрела на них со стороны человека вне контекста, который воспринял бы их буквально.
И так работает буквально с любой страной! Если вы скажете, что в Израиле нет, то вспомните обо всех случаях, когда новеньким или туристам казалось, что на них кричат, им грубят и их оскорбляют — но это была просто эмоциональная речь, которую надо было понимать "в контексте". (Кстати я в свое время вывела формулу: "почему вы на меня кричите?" И собеседник немедленно изумлялся и сообщал, что он вовсе не кричит — и действительно прекращал))
В комментах было бы классно, если бы вы приводили примеры из любых стран — фраз, которые абсолютно понятны местным, но которые плохо считывают приезжие. (Недавно мне про один мой текст книжный издатель сказала "очень миленький!" Я думаю, что она имела в виду "bля, ррц, что за кошмар я только что прочла?!)
Когда я защищала финальную работу на звание юнгианского аналитика, один из экзаменаторов сказал - твоя работа такая "innovative". Я перепугалась: что значит "innovative" на их двусмысленном английском? Вдруг это так же, как "interesting", зависит от контекста и интонации и часто ничего хорошего не означает? Побежала потом спрашивать у супервизоров и подруги. Успокоили: принимай как есть и не ищи вторые смысле. Ниже пост Алины Фаркаш как раз о таких нюансах. Дополняйте коммуникативными особенностями ваших стран!
Очень любопытный разбор имен из Гарри Поттера. Крейг как всегда пишет увлекательно, озорно. Одновременно его лингвистический анализ заставил меня задуматься, сколько же нюансов таится в чужом языке, а мы проходим мимо, не замечая их. С нюансами-то интереснее!
Бывает, что мы путаем адаптацию и чувства дома. Адаптация - больше отражает навык, приспособление, "мы тут умеем жить", чем чувство эмоционального благополучия. Часто выделяют три компонента адаптации: освоение языка, обретение социальных связей (друзей-знакомых) и самореализацию. Все это может у вас быть, а все равно где-то щемит, грустит-печалит, как-то немного не в своей тарелке. То есть жить вы тут умеете, это даже хорошо у вас получается, а ощущения дома и родных стен нет. Что важно: не уходить с головой в печаль, а похвалить себя за умение адаптироваться, увидеть в этом свою сильную сторону. Потом уже можно двигаться дальше - искать способ обрести чувства дома. Но об этом в следующий раз. 🏡🏡🏡
По вашим многочисленным просьбам сделала список книг и статей для тех, кто глубоко интересуется темой психологии эмиграции. Дополняйте! 📕📖📚📚📚
Лявас Коварскис. «Кто я? О миграции и идентичности»
Альберто Эгер «Иммиграция и ложная самость: современное видение»
Ainslie R. C. eds Contemporary psychoanalytic views on the experience of immigration.
Akhtar S. A Third Individuation: Immigration, Identity, and the Psychoanalytic Process. 1995.
Akhtar S. Immigration and acculturation: Mourning, adaptation, and the next generation. 2010.
Grinberg L., Grinberg R. A Psychoanalytic Study of Migration: Its Normal and Pathological Aspects. 1984.
Hill J. “At Home in the World “.
Lijtmaer R. M. Social Trauma, Nostalgia and Mourning in the Immigration Experience. 2022.
Madison G. A. The end of belonging: Untold stories of leaving home and the psychology of global relocation. 2010.
Pourtova E. Nostalgia and lost identity // JAP, 2013.
Tyminsky R. "Psychological Effects of Immigrating"
Swinney Jo, Home. The Quest To Belong.
Volkan V. D. Immigrants and refugees: Trauma, perennial mourning, prejudice, and border psychology. 2018.
Ward C. Thinking outside the Berry boxes: New perspectives on identity, acculturation and intercultural relations. 2008.
Wright S. Going home: migration as enactment and symbol // JAP, 2009.
Как быстро сделали запись! Ура!
Не совсем про тему эмиграции, но про тему самопомощи, в копилку домашних методов: приложение клик, которое помогает саморефлексии и самоанализу. Если кто-то пользовался/ попробует, поделитесь впечатлениями, пожалуйста!
Летом 2022 года я со своими английскими коллегами поехала на конгресс в Буэнос-Айрес. У нас, юнгианских аналитиков, тоже есть свои шабаши, на которые мы раз в три года слетаемся со всех уголков мира.
Ходим по Буэнос-Айресу, а коллеги мои пугаются дорогу переходить. Вроде зеленый человечек на светофоре горит (кстати, в БА он белый), а их прям за ручку приходится брать и переводить. В глазах ужас. Широко им. Очень широко - 10 полос перебежать. Не верят, что успеют. И никакой зеленый человечек не спасет.
А мне было привычно. Наши проспекты напоминало. Я их с детства перебегала. Поэтому была для коллег переводчиком через дороги - проспекты )
Приезжаю сейчас в Москву, и мне впервые в жизни здесь широко. Не совсем привычно широко. И я подумала, что часть процесса адаптации - это построение новой схемы своего тела и пространства. Похоже, она у меня стала более «узкая» - английская. И я как будто теряюсь на широченных московских улицах.
Architec.Ton is a ecosystem on the TON chain with non-custodial wallet, swap, apps catalog and launchpad.
Main app: @architec_ton_bot
Our Chat: @architec_ton
EU Channel: @architecton_eu
Twitter: x.com/architec_ton
Support: @architecton_support
Last updated 1 month ago
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 2 weeks ago