Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 3 weeks ago
Почему мы говорим «доктор Ватсон», но «Оскар Уайлд», хотя по-английски имя и того и другого начинается с буквы W? Потому что нет установленных правил транслитерации этой английской буквы.
Если мы напишем арабское слово «шаварма» по-английски, то будем использовать ту же букву W, а если потом переведём на русский, то и московское слово «шаурма» и питерское слово «шаверма» окажутся правильными. Питерский вариант произношения больше похож на арабское произношение из-за ударения, в московском варианте было бы правильнее говорить «шау́рма».
Но в письменной речи правильным считается только один вариант — шаурма. В новейших академических словарях («Русском орфографическом словаре» под редакцией В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой и «Большом орфоэпическом словаре русского языка» М. Л. Каленчук, Л. Л. Касаткина, Р. Ф. Касаткиной) зафиксировано только это слово, никакой шавермы там нет.
Может ли слово «шаверма» в будущем попасть в словари? Вполне вероятно. Лингвисты считают, что вариант «шаверма» может считаться ярким доказательством самобытности питерской речи.
В заключение приведу интересную цитату, которая приоткрывает завесу тайны над разницей в написании этого блюда.
Башар Шумар, владелец петербургской сети бистро «Сирийская кухня»:
«Мы с братом были первыми людьми, которые стали делать шаверму в Петербурге. Это был 1992 год, мы открыли палатку на Витебском вокзале, возле пригородных касс. Мы сами из Сирии, так там все говорят «шаурма». И когда мы думали, как назвать нашу палатку, мой брат (кандидат технических наук, железнодорожник), сказал: «Назовем «Шаверма», так по-русски проще будет». И назвали. Мы это сами придумали, а после нас уже все стали повторять. А Москва не повторяла, потому что там первая шаурма появилась на год раньше, в 1991 году, и ее правильно назвали. Готовил тогда в Москве тоже сириец, профессиональный шаурмист, сейчас он в Сирии живет».
Правильный вариант только один:
Глагол «выздороветь» в 1-м лице единственного числа звучит так: выздоровею.
Сравните с похожими формами:
• стройнеть — стройнею —постройнею,
• умнеть — умнею — поумнею.
Вариант «выздоровлю» — разговорный. Вероятно, такая форма образовалась по аналогии со словами потерплю, уколю.
А в прошедшем времени верная форма — выздоровел(-а). Например: они выздоровели и вышли на работу.
Сегодня всего один вопрос!
Хочешь не хочешь, а шевели мозгами, уловляй сердца, убеждай!
Салтыков-Щедрин М. Е., За рубежом, 1881
«Хочешь не хочешь» - это цельное по смыслу выражение, между его частями не ставятся никакие знаки препинания. А вот после него, особенно при употреблении противительного союза «а», запятая нужна.
Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов
Last updated 1 month, 3 weeks ago