Среда для чтения

Description
Меня зовут Даша. Я живу в корпусе П. И этот канал о моих любимых книжках, которые можно взять почитать.
Advertising
We recommend to visit
Mash
Mash
3,109,891 @mash

Прислать новость, фото, видео, аудио, бересту: @in_mash_bot

Покупка рекламы: @marina_mousse

Помахаться и обсудить новости: @mash_chat

Регистрация в перечне РКН:
https://knd.gov.ru/license?id=6726d0b5db0c1931b12fc77f&registryType=bloggersPermission

Last updated 7 hours ago

Из России с любовью и улыбкой :)

From Russia with love and a smile :)

Chat - @ShutkaUm

@Shutka_U

Last updated 1 month, 2 weeks ago

Почистили канал, тут будут только реакты на ТВ шоу

Ожидаем ответа от ТВ

2 months ago
**КАФЕДРА**

КАФЕДРА

Если вам нравится что-то вроде Доживем до понедельника, Большой перемены или Понедельник начинается в субботу, то вам скорее всего понравится роман Ирины Грековой, написанный в 1977 году.

Это история про кафедру кибернетики одного крупного московского института, закрытый и замкнутый мир студентов и преподавателей, научной работы и математических открытий, размышлений об образовании и своей роли в науке.

А еще это мир несчастливой взрослой любви и первой влюбленности, одинокой старости, тоски по ушедшим близким и воспоминаний детства, принципиальности и борьбы за справедливость, преданности учителям и веры в таланливых учеников.

Ни одного идеального героя, ни одного кристального негодяя, ни одной абсолютно счастливой судьбы. Много разных жизней, заботы, поддержки друг друга и очень много разных проявлений сильной любви.

#электроннаяверсия

2 months, 1 week ago
Тема работы синхронных переводчиков так увлекла …

Тема работы синхронных переводчиков так увлекла меня после Близости Китамура, что я сразу прочитала воспоминания Татьяны Ступниковой, советской синхронной переводчицы, которая работала на Нюрнбергском процессе.

НИЧЕГО КРОМЕ ПРАВДЫ. НЮРНБЕРГСКИЙ ПРОЦЕСС. ВОСПОМИНАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

Татьяне Ступниковой было чуть больше двадцати, когда она ее отправили работать на процессе Международного военного трибунала. А воспоминания написаны в конце 90х, когда автору было за семьдесят. И это очень чувствуется: свобода 90х, возможность открыто говорить, вспоминать и осмыслять прошлое – значимая основа книги (и почти непредставимая сегодня).

В книге почти нет документальных свидетельств и последовательного разбора исторических фактов, она вся как лоскутное одеяло воспоминаний, впечатлений и размышлений, которые Татьяна Сергеевна пронесла через всю жизнь.

Много важных для меня размышлений в книге посвящено работе Международного уголовного суда: право для каждого обвиняемого на адвоката, многомесячный процесс против мгновенных приговоров, выносимых тройками в СССР.

Дочь репрессированных родителей, фронтовой разведчик, Ступникова смотрит на подсудимых трибунала, слушает обвинителей и защитников, сопоставляет события в Германии и родном Советском Союзе, задается вопросами и еще годы спустя пытается найти на них ответы.

#электроннаяверсия

3 months, 3 weeks ago
Много месяцев сюда не писала. Читала …

Много месяцев сюда не писала. Читала книжки, делала заметки, но не писала. А сегодня закончила очередную книжку и решила написать. Привет!

Простите, что пропала. И большое спасибо, что вы не разошлись, а остались в этом небольшом канале про книжки и мысли. Я это очень ценю и благодарна ❤️

БЛИЗОСТИ

Небольшой роман Кэти Китамура – история синхронной переводчицы, американки японского происхождения, которая после смерти отца переезжает из Нью-Йорка в Гаагу, чтобы работать в Международном суде.

Это какой-то чрезвычайно тонкий, почти прозрачный, весь сотканный из деталей, рассказ.

О поиске дома - героиня исследует Гаагу, в которой никого не знает, пытается понять, может ли этот город стать для нее домом.

О любви – вторая полновесная линия истории – отношения с голландским мужчиной, который уже не женат, но еще не развелся. И это очень выпуклая линия, в которой много спокойных чувств. Мне вообще очень понравился темп и тон этой книги – спокойный, глубокий, взвешенный и даже немного отстраненный анализ.

О работе в Международном суде (эта линия стала для меня главной) - размышления о роли синхронных переводчиков во время судебных процессов над военными преступниками, описание деталей и тонкостей этой работы, рассуждения о том, каково это – сидеть и день за днем говорить с людьми, многие из которых олицетворяют безусловное зло и насилие, быть их голосом, видеть, как они поворачиваются и кивают перед началом процесса, и одновременно быть голосом их жертв, переводя детали совершенных преступлений.

В романе удивительным образом сочетается сюжет, в котором не так много событий, но который не отпускает до самого конца. И ощущение многослойности, неочевидности, сложности, которые делают всю историю настоящей.

#электроннаяверсия

We recommend to visit
Mash
Mash
3,109,891 @mash

Прислать новость, фото, видео, аудио, бересту: @in_mash_bot

Покупка рекламы: @marina_mousse

Помахаться и обсудить новости: @mash_chat

Регистрация в перечне РКН:
https://knd.gov.ru/license?id=6726d0b5db0c1931b12fc77f&registryType=bloggersPermission

Last updated 7 hours ago

Из России с любовью и улыбкой :)

From Russia with love and a smile :)

Chat - @ShutkaUm

@Shutka_U

Last updated 1 month, 2 weeks ago

Почистили канал, тут будут только реакты на ТВ шоу

Ожидаем ответа от ТВ