Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 1 month, 2 weeks ago
А з расейскай усе 118%
Беларуская ж ніякай адносіны да украінскай не мае
Чаму мелачыцца
Натрапила на стендап про арабську обсценну лексику. Гумор в тому, що її як такої не існує. Мабуть, через те, що арабська — надто древня мова.
Там одне тільки вітання може займати декілька рядків в тексті. Вайби спілкування такі, що буквально на «доброго ранку» по законам мови треба відповідати «світлого ранку».
Одна з набільш жахливих і образливих фраз звучить як "Yelaen Tarekhak", яка означає DAMN YOUR ENTIRE HISTORY. Це не просто про grand-grand mother, це ✨ FROM THE BEGGINING OF TIME TO PRESENT DAY AND EVERYTHING IN BETWEEN AND IN THE FUTURE... FUCK YOUR DNA ✨
І мені стало цікаво, а що відбувалось в середньоєгипетській. Як мені видається, там словниковий запас доволі обмежений як на наші часи, і це не та мова, якою можна поспілкуватися про наше побутове життя. Але ж якісь insults мають бути.
Я знайшла коротеньку збірку фраз, і від деяких прям обідно. Наприклад "Haty.ek em ma kha", що означає ✨Your mind is like an empty room✨, прикиньте.
А ще мені сподобалось "Wxa am at pnq mw". Це одночасно і дурень, і марнотратник води. Ну, зараз це можна було б замінити на електрику, сенс зберігається
Челендж (англ. challenge)
#приблизна_еволюція_семантики:
"обман, хитрість, удавання, вада"
"звинувачення в хитрості"
"претензія, наклеп, провокація"
"виклик на бій, дуель"
"виклик важке завдання";
Luğat:
🐈 miyavlamaq / mıravlamaq [міявламак / миравламак] — нявкати
🐈 miyav / mırav [міяв / мирав] — мяу
🐈 mırıldamaq [мирилдамак] — муркотіти
🐈 mırıldı [мирилди] — муркотіння
🐈 mışıq mılırday [мишик милирдай] — кішка муркоче
🐈 mışıq mıravlay [мишик миравлай] — кішка нявкає#qırımtatartili
*транскрипція приблизна
Вънїманіє, москаль намагається не сказати українську "И".
00:30 -- 00:38
Одним із "преімуществ" нашого копила церковнослов'янської єсть явище стверденія "Иже"(і осьмеричне). Саме благодарствуя йому ми можемо розрознити "миръ" в значенії "покой" та "мір" в значенії "світ, всесвіт", а москалі -- ніт.
В літературній мові присутні тілько два види цього голосного, а от в розмовній мові скажуть "І" [і], скажуть "И" [ɪ] (як твердоє "І"), іноді скажуть ЪІ [ɨ] (Єръі) на місці етимологічного ЪІ, як у займенникі "мы"/"ты", назві "Кыѥвъ" та інших словах, деяких закінченнях.
Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 1 month, 2 weeks ago