Любите Пророка, читайте салават!
https://t.me/RKadyrov_95?boost
https://t.me/boost/kadyrov_95chat
Vkontakte: https://vk.com/ramzan
Twitter: https://twitter.com/rkadyrov
Last updated 5 days, 2 hours ago
Last updated 1 month ago
twisted pair - витая пара
🇺🇸 This twisted pair must not be cut, otherwise you will be electrocuted
🇷🇺 Эту витую пару нельзя резать, иначе тебя ударит током
? run something by someone - рассказать кому-либо что-либо, обычно для получения поддержки, одобрения
?? That's a good idea. I'll run it by my parents and see what they think.
?? Хорошая мысль. Я расскажу о ней своим родителям, чтобы узнать, что они о ней думают.
10 выражений, которые понимают только айтишники
1. Дебажить код
Дебажить код — это проверять его на ошибки. Разработчик включает отладку и ищет «баги» (технические дефекты). Интересно, что слово "bug" также означает "жук" и "жучок" для прослушки. Глагол to debug буквально переводится как устранение дефектов.
2. Зафейлить/зафакапить
Fail и fuck up — это аналог русского «косяка», но с разной степенью серьезности. Зафейлить — это сделать ошибку или не справиться с чем-то. Зафакапить — полностью провалить дело, например, не сдать задачу в срок.
3. Отревьюить доку/код
Отревьюить доку/код — значит оценить документ или код. Глагол to review переводится как «оставлять рецензию». «Дока» — это просто документ. Отревьюить его — значит прокомментировать или высказать свое мнение. В IT также часто говорят «отревьюить код», когда опытные программисты проверяют работу новичков.
4. Забэкапить
Это слово возникло от английского глагола to back up — создавать резервную копию. И это не только термин айтишников; вы наверняка сами часто делали бэкап, например, копируя важные фотографии на внешний жёсткий диск, чтобы не потерять их в случае поломки компьютера.
5. Имплементить
Происходит от английского слова to implement — внедрять или осуществлять. Программисты используют его, когда говорят о реализации какого-то функционала. Фактически, это просто синоним глагола «делать».
6. Пушить
И снова английский глагол. To push — не только значит «толкать», но и «принуждать». Так говорят, когда оказывают давление на кого-то, чтобы, например, ускорить выполнение работы.
7. Заасайнить таск
Означает всего лишь «поручить задание». Фраза произошла от английских слов to assign — назначать, поручать и task — задача. В ИТ‑сфере речь обычно идёт о распределении рабочих дел между сотрудниками в специальной программе‑менеджере.
8. Зарелизить/задеплоить
Эти термины происходят от английских слов to release — выпускать и to deploy — разворачивать. В IT-сфере они часто используются как синонимы и означают выпуск новой версии программы. Однако некоторые специалисты их различают: «зарелизить» — сделать программу доступной для пользователей, а «задеплоить» — перенести её в другую среду, например, в тестовую систему или на другой сервер.
9. Дрова полетелиЗдесь речь не о летающих досках, а о поломанных программах. «Дрова» — это драйверы (drivers). Английский глагол to drive, помимо «водить», означает также «управлять». Драйверы — это программное обеспечение, которое управляет другими устройствами. Например, чтобы ваш компьютер мог работать с принтером, нужно установить соответствующие драйверы. Если они «полетят», работа устройств может прекратиться.
10. Батон/батончик
У айтишника батоны скорее всего ассоциируются с радиобатонами и пуш-батонами, а не с хлебобулочными изделиями. В ИТ-сленге батонами называют кнопки, от английского "button". Некоторые говорят «баттон», а другие просто называют их батончиками.
и это конечно же еще не всё!
**Фотография на английском
• I’ll share some photos with you – Я поделюсь с тобой несколькими фотографиями
• This photo is so blurry, I can’t even see anything – Это фото такое размытое, я даже ничего не могу разглядеть
• Get ready for the photoshoot – Подготовься к фотосессии
• Would you like a few close-up photos? – Хочешь несколько фото крупным планом?
• I’m sorry, but we’ll need to reshoot. I’ve broken my camera – Извини, но нам нужно переснять. Я разбил свою камеру
• Oh, this landscape is so picturesque, I’ll need to take a photo! – О, этот пейзаж такой живописный, мне нужно будет сделать фото!
• Do you know a good photographer? – Ты знаешь хорошего фотографа?
• Here, take a photo of us together – Давай, сфотографируй нас вместе
• Have you applied any filters on my photos?** – Ты накладывал фильтры на мои фото?
Любите Пророка, читайте салават!
https://t.me/RKadyrov_95?boost
https://t.me/boost/kadyrov_95chat
Vkontakte: https://vk.com/ramzan
Twitter: https://twitter.com/rkadyrov
Last updated 5 days, 2 hours ago
Last updated 1 month ago