Переводоведофилофобия

Description
Перевожу, редактирую, корректирую, делаю искусственные языки.
Аватарка: отсылка к Тому Голду (https://t.me/perevodo/375)

Книжки в моём переводе: careerpress.ru/author/yana-gelfand
Я: @gendalf57
Advertising
We recommend to visit

Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов

Last updated 1 week, 1 day ago

HAYZON
HAYZON
3,594,485 @hayzonn

💼 How to create capital and increase it using cryptocurrency

👤 𝐅𝐨𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫: @Tg_Syprion
🗓 ᴀᴅᴠᴇʀᴛɪsɪɴɢ: @SEO_Fam
⭐️ 𝐎𝐧𝐞 𝐋𝐨𝐯𝐞: @major
🍀 𝐌𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐧𝐞𝐥𝐬: @kriptofo @tonfo
@geekstonmedia

Купить рекламу: https://telega.in/c/hayzonn

Last updated 17 hours ago

Здесь простым языком про TON, DFC и крипту.

Принимаем автоматически.
Ссылка для друзей: https://t.me/+-EOfWx2pRKhmNGE6
Связь: @deftalk_bot

Last updated 5 days, 16 hours ago

10 months ago
Рекламируют мне книжку. Со словами "она …

Рекламируют мне книжку. Со словами "она на сто лет вперёд". Всё бы ничего... Но это справочник по орфографии и пунктуации русского языка. Конечно, орфография и пунктуация — вещь вечная, ага. С 1923 вообще ничего не изменилось. Через сто лет сто процентов будет всё то же самое. На века штука.
Кстати, если пройти по ссылке — ещё лучше. Там ещё и подписано, что это справочник для подготовки к ЕГЭ и ОГЭ. Вот где вечность-то!

1 year ago
Все: нарвалы — это морские единороги! …

Все: нарвалы — это морские единороги! Это как кит, только с рогом! У нас есть настоящие единороги! Магия!
Исландцы: нарвал — это как кит, только на труп похож.

1 year, 2 months ago

Редактирую новую книжку — снова так себе перевод.
Вижу предложение, орущее на меня: "КАК МОЖНО СКОРЕЕ!" Говорю вслух "не ори на меня капсом" (если что, выделять важное капсом, особенно целые предложения — очень плохой тон, для этого есть курсив и подчёркивание). И иду для успокоения в оригинал посмотреть, орут ли на читателей капсом там.
И знаете, что оказалось в оригинале? Всё предложение выглядит так: "ASAP". (As soon as possible.) Аббревиатура! Долбаная аббревиатура, которую переводчик(-ца) посчитал(-а) словом, написанным капсом...

#кошмаружас

1 year, 3 months ago

Вспоминаем, что когда-то в описании этого канала было "приправить литературкой". Я доделала большой текстовый квест про Шекспира! Прям вот этими ручками! Прям можно поиграть!
Знание Шекспира прямо нужно только для двух заданий (и если с ними не справиться, игра не заканчивается, просто баллов будет меньше), но оно делает прохождение чуть-чуть смешнее.
Пожалуйста, пишите обязательно всякую обратную связь! И энджой!

P. S.: А если вы хотите, чтобы ваши дети/сиблинги/племянники запрогали такой же, записывайте их на курс от Яндекс Учебника Квест про путешествия на Python 😏

1 year, 3 months ago
1 year, 3 months ago

Недавно на собеседовании на корректорскую должность мне сказали: "Мы используем феминитивы, вам будет с этим окей?" Я ужасно обрадовалась. Enthusiastic yes. Но туда меня в итоге не взяли.
Зато прошла в проект, где оставляют комментарии, что надо убрать из переводного текста "современный феминистский сленг", а именно — внимание — слова "привилегии" и "активизм".
А можно уже кто-нибудь возьмёт меня на работу с текстами, где надо будет использовать феминитивы, а не вычёркивать "упоминания иноагентов" (реальное описание вакансии на хх) и слово "привилегии"? И как, спрашивается, работать — даже просто с текстами! — в незапрещённых местах в 2023 году?

1 year, 3 months ago

Я считаю, важно признавать свои ошибки~~, если телеграм не даёт редактировать опросы~~. По какой-то непостижимой причине «силлаботоника» таки пишется по-русски слитно, хотя «силлабо-тонический» — через дефис (потому что не совсем силлабика и не совсем тоника). Обычно такие штуки всё-таки однообразно зафиксированы в словарях, у меня ноль идей, почему так вышло.
Хороша бы я была корректорка (иронично), если бы не проверила дёргающее чувство, что что-то не так. Хороша бы я была корректорка (искренне), если бы проверяла до того, как постить...

1 year, 3 months ago
1 year, 3 months ago

Поняла, что совсем не представляю свою целевую аудиторию и не понимаю, на что ориентироваться, когда пишу посты.
Поэтому — опрос, НЕ тест, НЕ на проверку вас, просто чтобы мне примерно понимать, что надо объяснять, что нет, что скучно.

1 year, 3 months ago

Через почти месяц после кучи новых подписок надо, наверно, всё-таки обновить пост-знакомство)

Меня зовут Яна, я работаю с текстами — в основном художественными и околохудожественными. Раньше в основном переводила, и про это можно почитать по тегам: #процесс и #чтогуглятпереводчики. Сейчас занимаюсь всяким другим, а переводами не зарабатываю, только иногда штырит перевести какой-нибудь кусочек для себя (по тегу #моё). Но на самом деле оказывается, что я на всё смотрю через призму перевода.

Я пишу как переводчик. Нужен эмоциональный момент в пьесе? Как насчёт героини, которая поёт эмоциональную песню? Ну конечно, придётся её сначала перевести, как же ещё.
Я читаю как переводчик. Даже когда читаю объективно хороший перевод, всегда думаю, как это сделано и почему именно так, а вот это неловкое место — ну правда же что-то непереводимое? Очень люблю анализировать плохие (#кошмаружас) и не только плохие (#гальчуковский) переводы, потому что просто сказать «фу» — недостаточно.
Я редактирую как переводчик. Что, надо просто отредактировать текст, а в оригинал смотреть не надо, он только для сверки глав? Нет уж, извините, мне надо знать, что там было, мне совесть не позволяет редактировать это как оригинальный текст. Мне довольно легко видеть кальки с английского, потому что я сама попадала в такую ловушку много раз.
Я корректирую как переводчик. В этом уроке по информатике переменная gagarin равна 04.12? Логично, смешно... СТОП! И ведь не задумалась бы, если бы не привычка к дурацким американским стандартам дат.
Я конлангерю (создаю искусственные языки) как переводчик. Это, конечно, не так странно, но hear me out: вместо того чтобы просто придумывать слова для челленджа на придумывание слов, я переводила фразы из непереводимых советских фильмов (#Lexember_2022). Остальные штуки про мои конланги по тегам: #soiwa, #амкофар.
Я даже режиссировала как переводчик: чтобы поставить спектакль, скомпилировала, допереводила и обрезала Шекспира, потому что ни один существующий перевод меня не устраивал. (Вот это в современности совсем не читается, здесь ошибка перевода, тут гендер персонажей не совпадает с моим выбором, а тут я просто хочу отсылку к «Моцарту и Сальери», потому что ложится.)

Так что, если вы пришли через папку «О переводе», надеюсь, вы не разочарованы. Будет весело, хотя и не регулярно.

Рекламы того, что сама не читаю, нет, только рекомендации любимого.
Я матерюсь (но обычно предупреждаю об этом перед постом), использую не только словарные феминитивы и вставляю в русский текст английские слова, рандомно выбирая, на латинице или на кириллице. На эти пункты возмущаться бессмысленно, это стиль и политика канала.
Всё остальное можно приходить обсуждать в личку, контакт в описании канала.

We recommend to visit

Канал для поиска исполнителей для разных задач и организации мини конкурсов

Last updated 1 week, 1 day ago

HAYZON
HAYZON
3,594,485 @hayzonn

💼 How to create capital and increase it using cryptocurrency

👤 𝐅𝐨𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫: @Tg_Syprion
🗓 ᴀᴅᴠᴇʀᴛɪsɪɴɢ: @SEO_Fam
⭐️ 𝐎𝐧𝐞 𝐋𝐨𝐯𝐞: @major
🍀 𝐌𝐲 𝐜𝐡𝐚𝐧𝐧𝐞𝐥𝐬: @kriptofo @tonfo
@geekstonmedia

Купить рекламу: https://telega.in/c/hayzonn

Last updated 17 hours ago

Здесь простым языком про TON, DFC и крипту.

Принимаем автоматически.
Ссылка для друзей: https://t.me/+-EOfWx2pRKhmNGE6
Связь: @deftalk_bot

Last updated 5 days, 16 hours ago