Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 2 months, 2 weeks ago
Більше польських слів про 🎁👇
❣️Dawać prezenty - дарувати подарунки
❣️Dostawać prezenty - отримувати подарунки
❣️Dostać w prezencie - отримати в подарунок
❣️Dostałam (dostałem) w prezencie – мені подарували
❣️Dać w prezencie - подарувати
❣️Trafiony / nietrafiony prezent – вдалий / невдалий подарунок
❣️Prezent na święta / na gwiazdkę / pod choinkę – подарунок на свята / на Різдво / під ялинку
A Ty co chcesz pod choinkę? Napisz, poćwicz swój polski 🙌🏻
Фрази з відео з перекладом 👇
🇵🇱No, to teraz, kolego, już przesadziłeś, naprawdę
🇺🇦Ну, це зараз, друже, ти реально перегнув
🇵🇱Nie przesadzaj, nic się nie stało
🇺🇦Не перебільшуй, нічого такого не сталося
🇵🇱Słuchaj, ta piąta czekoladka to już będzie przesada
🇺🇦Слухай, ця пʼята цукерка це вже буде перебір
🇵🇱Tak, mogę Ci pomóc, ale bez przesady, nie będę robić tego za Ciebie
🇺🇦Так, я можу тобі допомогти, але не перегинай, я не робитиму цього за тебе
❓А які ще польські фрази і вислови
не до кінця зрозумілі для тебе?
Не базовими фразами єдиними…
Щоб вивести твою польську на новий левел,
більш природний,
більш живий –
користуйся малими, простими,
але дуууже ефективними прийомами
Як-от використання
віддієслівних іменників
Замість штучного
Mnie trzeba coś zrobić
Скажи:
Mam coś do zrobienia
Ресурси віддієслівного іменника
безмежні, serio
Masz coś do picia?
Masz coś do powiedzenia?
Mamy jeszcze parę rzeczy do kupienia
А ти вживаєш ці форми? 😎
Łapać ma coś wspólnego z łapami 😁
Але точно не значить "лапати, мацати"
Мацати – це obłapiać, якщо щось.
Але це історія з мораллю, і то кількома
1️⃣Не всі слова, які схожі за звучанням
на наші, значать те ж саме
Памʼятаєте історію про міжмовні
омоніми?
Хто не бачив, є на сторінці в рілз
із написом "Це не те, що ти думаєш"
2️⃣Раджу перевіряти значення слів
не у Гугл-транслейті (повірте,
він частенько видає таке, що
сміх і гріх)
а в тлумачних словниках
Раджу:
SJP PWN
WSJP
(достатньо це в Гуглі вписати)
А як ти перевіряєш значення 🇵🇱слів?
Що там по Миколаю 🎅🇵🇱
Так от, це свято теж зветься mikołajki
Повʼязане, звісно, з постаттю св.Миколая
Що в цей день (а точніше ніч) прийнято
у Польщі робити?
Класти подарунки 🎁
- під подушку
- до капців
- до шкарпетки спеціально залишеної біля ліжка
Загалом як і в нас.
А з листами до Миколая – то вже по-різному 💌
Skąd, dokąd, odkąd
Такі ніби схожі польські слова, але куди там 😁
І власне:
📍skąd – звідки
Skąd odjeżdża autobus do Szczecina? – Звідки відʼїжджає автобус до Щецина?
📍dokąd – куди
Dokąd idziesz? – Куди йдеш?
Увага! Dokąd можна теж замінити gdzie,
значення не зміниться.
⏰odkąd – відколи
Odkąd jestem w Polsce, zmieniłam
już trzy prace – Відколи я в Польщі, вже
поміняла три роботи
Не пасує до решти, але дуже
знадобляється в житті!
📝Домашка: склади 1 речення зі словом odkąd
Список польських фраз 👇
які здаються нам дивними,
а насправді вони такі самі,
як в українській 😎
Схема: дієслово + прийменник „о” + знахідний
Dbać o kogo? o co? – дбати про кого? що?
(o rodzinę) – про родину
Walczyć o kogo? o co? – боротися за кого? що?
(o swoje prawa) – за свої права
Prosić o kogo? o co? – просити про що?
(o pomoc) – про допомогу
Bać się o kogo? o co? – боятися за кого? що?
(o swoje zdrowie) – за своє здоровʼя
Troszczyć się o kogo? o co? – піклуватися про кого? що?
(o swoje dzieci) – про своїх дітей
Martwić się o kogo? o co? – переживати за кого? що?
(o syna) – про сина
Pytać o kogo? o co? – питати про кого? що?
(o drogę) – про дорогу
👌Якщо ці приклади перекладемо на українську, в нас теж тут буде всюди знахідний.
Лиш прийменник в українській буде інший
📝Домашка: напиши приклад речення з довільною фразою зі списку 🤝
Знаю, як ви боїтесь телефонних розмов польською 😁
Тому підкидаю схему:
Крок 1.
Halo, dzień dobry, z tej strony [imię i nazwisko] – кажемо алло, вітаємось, називаємо імʼя
Крок 2.
Dzwonię w sprawie [dostawy / zamówienia / wizyty / listu] – я телефоную щодо [доставки / замовлення / візиту / листа]
Крок 3.
В дуже простих словах описуєш
свою справу.
Наприклад:
Dzwonię w sprawie zamówienia nr XXX.
Czy mogę domówić jeszcze
jeden taki sam artykuł – opona zimowa XYZ?
Телефоную щодо замовлення номер ХХХ.
Чи можна дозамовити ще
один такий самий товар – шина зимова XYZ?
От і все.
А які у вас фобії щодо польської? 😅
Мовляв, „на мене середовище впливає”.
А чому не „я впливаю на середовище”?
В мене підхід до польських матюків
філологічний:
класно, це елемент живої мови,
іноді додають пікантності.
АЛЕ. Вчити вас матюків
я ніколи не буду
(хоча отримую іноді такі прохання)
Чому?
По-перше: якщо не говориш як нейтів,
і при цьому вживаєш лайку –
тебе сприймають ще менш серйозно.
По-друге: цього добра і так вистачає
довкола. Важче його позбутися,
ніж навчитися.
А як у вас? Вживаєте лайку в польській?
І не втомлюся повторювати,
що рос.мова завжди заважає 🙃
Навіть у простій фразі
chodzi o… kogo? co?
✅Запамʼятовуємо правильно.
Як в українській
👉Йдеться про кого? Про мого брата
Chodzi o kogo? O mojego brata
Ідентично, правда?
👉Йдеться про що? Про мою роботу
Chodzi o co? O moją pracę
👉І в українській, і в польській – тут
маємо знахідний, НЕ місцевий (як у рос.)
А в тебе з чим бувають
проблеми з польській?
Простір для вивчення нової професії, зростання в кар’єрі або розвитку бізнесу👇🏻
Наша команда пише для вас найкращі та найцікавіші матеріали, які обов’язково допоможуть у вашому навчанні: https://genius.space/lab/
Last updated 2 months, 2 weeks ago